|
|
|
|
|
херагатха
(иногда переводят как «Стихи старцев») - восьмая
книга Кхуддака Никаи. Содержит 21 главу, 264 стиха и
в общей сложности 1291 строфу, в которых монахи (бхиккху)
рассказывают о своих стараниях и достижениях по пути
к арахантству. Эти истории излучают глубочайшую честность
и красоту, вдохновляя буддистов на практику Дхаммы.
Великолепный перевод полной Тхерагатхи (на английском
языке) авторства К. Р. Нормана был издан в 1995 (Oxford:
Pali Text Society).
|
Тхаг
1.1 Субхути - (перевод: SV)
(Монах, укрывшийся в хижине
от непогоды) |
|
Тхаг
1.2 Махакоттхика - (перевод: SV)
(Практикующий монах легко
одолевает порочные состояния ума) |
|
Тхаг
1.3 Канкхаревата - (перевод: SV)
(Сила веры в Татхагату) |
|
Тхаг
1.7 Бхаллия - (перевод: SV)
(Арахант, покоривший армию
Мары) |
|
Тхаг
1.13 Ванаваччха - (перевод: SV)
(Монах на скалистых утёсах) |
|
Тхаг
1.14 Ученик Ванаваччхи - (перевод:
SV)
(Тело в деревне, но ум в
лесу) |
|
Тхаг
1.16 Белаттхасиса - (перевод: SV)
(Жизнь монаха течёт легко,
когда обретена джхана) |
|
Тхаг
1.18 Сингалапита - (перевод: SV)
(Упоминание о монахе, развившем
кладбищенскую медитацию) |
|
Тхаг
1.21 Нигродха - (перевод: SV)
(Монах более ничего не боится) |
|
Тхаг
1.22 Читтака - (перевод: SV)
(Лесные петухи будят монахов,
чтобы те медитировали) |
|
Тхаг
1.23 Госала - (перевод: SV)
(Монах настраивает себя
на практику медитации) |
|
Тхаг
1.25 Нандия - (перевод: SV)
(Вызов Маре) |
|
Тхаг
1.26 Абхая - (перевод: SV)
(Насколько утончённым является
прозрение?) |
|
Тхаг
1.29 Харита - (перевод: SV)
(Обращение к внутренней
воле, чтобы та сподвигла на практику) |
|
Тхаг
1.32 Суппия - (перевод: SV)
(Монах вдохновляет себя
на практику) |
|
Тхаг
1.39 Тисса - (перевод: SV)
(Правильное отношение к
практике) |
|
Тхаг
1.41 Сириваддха - (перевод: SV)
(Монах практикует джхану
во время грозы) |
|
Тхаг
1.43 Сумангала - (перевод: SV)
(Освободившись от мирских
забот, монах практикует джхану) |
|
Тхаг
1.49 Раманейяка - (перевод: SV)
(Практикующему джхану не
мешает щебетание птиц) |
|
Тхаг
1.50 Вимала - (перевод: SV)
(Ни молнии, ни ветер не
мешают тому, кто достиг сосредоточения) |
|
Тхаг
1.56 Кутивихарин I - (перевод: SV)
(Монах о своей хижине) |
|
Тхаг
1.57 Кутивихарин II - (перевод: SV)
(Монах о своём теле) |
|
Тхаг
1.61 Ваппа - (перевод: SV)
(Мудрец видит мудрого и
глупого - глупец не видит никого) |
|
Тхаг
1.68 Экуддания - (перевод: SV)
(Об араханте) |
|
Тхаг
1.73 Манава - (перевод: SV)
(Четыре знамения) |
|
Тхаг
1.75 Сусарада - (перевод: SV)
(О важности хороших друзей) |
|
Тхаг
1.84 Нита - (перевод: SV)
(Порицание ленивого монаха) |
|
Тхаг
1.85 Сунага - (перевод: SV)
(Обретение джханы) |
|
Тхаг
1.86 Нагита - (перевод: SV)
(Благородный Восьмеричный
Путь, открытый Учителем) |
|
Тхаг
1.93 Ерака - (перевод: SV)
(О чувственных наслаждениях) |
|
Тхаг
1.95 Чаккхупала - (перевод: SV)
(Старец Чаккхупала о важности
хорошего друга) |
|
Тхаг
1.104 Кхитака - (перевод: SV)
(О переживании джханы) |
|
Тхаг
1.111 Джента - (перевод: SV)
(Мысли о непостоянстве поддерживают
святую жизнь) |
|
Тхаг
1.113 Ванаваччха - (перевод: SV)
(О природе) |
|
Тхаг
1.118 Кимбила - (перевод: SV)
(О теле и старении) |
|
Тхаг
1.120 Исидатта - (перевод: SV)
(Заявление об арахантстве) |
|
Тхаг
2.26 Пуннамаса - (перевод: SV)
(Стих о созерцании истинной
природы тела) |
|
Тхаг
6.2 Текиччхакани - (перевод: SV)
(Монах рассказывает о том,
каким образом он побеждал голод и зимние холода) |
|
Тхаг
6.10 Саманера Сумана - (перевод: SV)
(Небольшой стих о семилетнем
араханте - саманере по имени Сумана) |
|
Тхаг
7.1 Сундара Самудда и куртизанка -
(перевод: SV)
(Почтенный Сундара под попыткой
женского соблазна достигает полного освобождения) |
|
|
|
|
|
|