Желая1
состояния отсутствия всего2,
Брахман, знаток [священных] гимнов,
Чудесный град косальский оставил и ушёл
В ту область, что находится на юге, (1)
Где правил
[царь] Ассака,
А рядом – [царь] Алака,
Решил осесть он у реки Годхавари,
Живя на собирательстве и фруктах. (2)
Там
рядом находилось
Обширное селение.
На выручку, которую оно смогло собрать,
Великую раздачу устроил [тот брахман]3.(3)
Когда он
завершил великую раздачу,
Тогда он в обиталище отшельника ушёл.
Когда туда вернулся, [то вскоре обнаружил],
Что [к хижине его] пришёл другой брахман. (4)
Он жаждой
был томим, а стопы все – в мозолях;
Черны от грязи зубы, в пыли вся голова.
Затем он подошёл,
И попросил пять сотен. (5)
Узрев его,
Бавари
Сказал ему присесть,
Спросил про о счастье и о его здоровье,
А после произнёс: (6)
[Бавари]:
«Богатство то, что было,
Раздал я до конца.
Поверь, брахман, не будет
[И] пятисот [монет]» (7).
[Брахман]:
«Когда такой запрос я делаю тебе,
То, если не отдашь
[Все деньги] в день седьмой,
На семь частей расколется пусть голова твоя». (8)
Устроив
представление,
Ужасное проклятие тот жулик произнёс.
Как только он услышал [брахмана] утверждение,
Бавари стал подавлен. (9)
Утратил
аппетит и сильно похудел,
Ведь дротиком печали [брахман его] пронзил.
Поскольку пребывал в подобном состоянии,
То джханой наслаждаться уж более не мог. (10)
Увидев перепуганным,
подавленным его,
[Явилось] божество, желавшее помочь,
К Бавари подошло
И молвило затем: (11)
[Божество]:
«Желает лишь богатства тот [гадкий] шарлатан,
Так что же может знать о головах?
И что до головы и головы раскола,
То знания он всякого лишён». (12)
[Бавари]:
«О если же, почтенная, ты знаешь,
Ответь же мне, коль спрошена была,
О голове, о головы расколе:
Позволь же нам твои слова услышать». (13)
[Божество]:
«Не знаю я об этом ничего,
Малейших даже знаний не имею.
А что до головы, её раскола:
[Лишь] победители подобное узрели». (14)
[Бавари]:
«И кто ж на этом круге из земли
[Хоть что-то может] знать о головах,
А также о расколе головы?
Поведай мне об этом, божество!» (15)
[Божество]:
«Чуть раньше мира предводитель,
Потомок [древнего] царя Оккаки,
Сын Сакьев и создатель света,
Ушёл в бездомье из Капилаваттху. (16)
И он, брахман,
достигший просветления,
За грань любых явлений вышел он,
Достиг он сверхспособностей и знаний,
И всех феноменов он видение обрёл.
Достиг уничтожения всей каммы,
Освободился в угасании обретений. (17)
Он Будда,
в мире он – Благословенный,
Он тот, кто видит, Дхамме обучает.
Иди к нему и свой задай вопрос,
И разъяснит тебе тогда он всё об этом». (18)
Когда услышал
слово «просветлённый»,
Приободрился сразу же Бавари
И отступила вся его печаль,
Восторг он изобилующий обрёл. (19)
Весёлый,
вдохновлённый, восхищённый
Спросил тогда Бавари божество:
«В какой стране и городе, деревне
Сейчас защитник мира проживает?
Куда же нам идти, чтоб поклониться
Тому, кто средь двуногих просветлённый?» (20)
[Божество]:
«Сей победитель – в Саваттхи, в Косале;
Он мудр весьма, умён необычайно.
Он вождь людей, Сын Сакьев, несравненный,
Без пятен он, о головы расколе знает». (21)
К ученикам
тогда он обратился,
Брахманам, знатокам [всех древних] гимнов:
«Ученики брахмана, подойдите,
Я буду говорить, услышьте слово. (22)
Настало
время, в мире он возник,
Известный средь других как "просветлённый".
И [крайне] редко в мире можно встретить
Такого [человека] появление.
Быстрее отправляйтесь в Саватхи,
Чтоб средь двуногих лучшего узреть». (23)
[Ученики]:
«Когда его увидим мы, брахман,
Каким же образом узнаем, что он Будда?
Поскольку мы не знаем, расскажи,
Каким же образом его нам распознать?» (24)
[Бавари]:
«Великий Человек черты имеет,
И вместе с гимнами до нас они дошли.
Там тридцать две отметины подобные
Поочерёдно все разъяснены4.
(25)
А коль имеет
тело человека
Великого отметины все эти,
То участь для него всегда двояка,
И третьей для него не существует. (26)
Когда ведёт
домашнюю он жизнь,
Завоевав [великую всю] землю
Без всякого оружия и силы,
То праведно он царствует над ней. (27)
Но если
же, [родной свой] дом покинув,
Отправился он жить бездомной жизнью,
То он, убрав завесы, станет буддой,
Непревзойдённым [станет] арахантом. (28)
Вопрос задайте
только лишь в уме
О клане, о [моём] рождении, знаках,
Учениках и гимнах и спросите
О голове, расколе головы. (29)
И если он
[и в самом деле] будда,
Что взором беспрепятственным всё видит,
То даст словесный он тогда ответ
На то, что было спрошено в уме». (30)
Услышав
речь [учителя] Бавари,
Шестнадцать все его учеников –
Тисса Меттейя, равно как Аджита,
Пуннака вместе с Меттагу, (31)
Дхотака
вместе с Упасивой,
Хемака, равно как и Нанда,
И эта пара – Каппа и Тодейя,
[И вместе с ними] мудрый Джатуканни, (32)
Удая, также
Бхадравудха,
Брахман Посала,
Умный Могхараджа,
И Пингия, великий риши – (33)
Все
– предводители своих учеников,
И каждый в целом мире знаменит,
Все медитируют и радуются джхане,
И создали формации привычек5
– (34)
[Учителю]
Бавари поклонившись
И обойдя его [по правой стороне],
Со спутанными локонами, в шкурах,
Отправились на север все они – (35)
[Вначале]
в Патиттхану у Алаки,
Затем туда, где было Махиссати,
В Удджени, [далее] в Гонаддху,
Ведису, [а затем и в] Ванасу, (36)
В Косамби,
[далее] в Сакету
И в величайший город Саваттхи,
В Сетавью и потом в Капилаваттху,
Затем и в поселение Кусинару, (37)
Потом
из Павы [путь держали] в Бхогу,
В Весали, [а затем] в Магадхский город6,
[И после] вышли к ступе Пасанаки,
Что восхитительной, чарующей была. (38)
Как изнурённый
жаждой [ищет] воду,
Иль как купец [выискивает] прибыль,
Иль как уставший от жары [стремится] к тени,
Так и они на гору поспешили. (39)
И в это
время сам Благословенный
Перед монахов Сангхой находился,
Монахам Дхаммы он учение давал –
Подобно льву, рычащему в чащобе. (40)
[И вот]
Аджита Будду заприметил,
Тот сотнею лучей сиял, как солнце
Иль как луна в конце второй недели,
Когда приходит к полнолунию она. (41)
И после,
его тело рассмотрев
[И убедившись] в полноте телесных знаков,
Восторженный, он сбоку встал и в мыслях
Задал [Благословенному] вопрос: (42)
[Аджита]:
«Поведай о рождении его,
О его клане и его телесных знаках;
Скажи, насколько в гимнах совершенен
И скольких учит тот брахман учеников?» (43)
[Будда]:
«Сто двадцать лет исполнилось ему,
Бавари – это имя его клана;
И три телесных знака он имеет;
И тройки Вед [прекрасный] он знаток (44)
C историями
их и [знанием] знаков,
Со словарём, со сводом ритуалов.
И обучает он пятьсот учеников;
В своём учении вершины он достиг». (45)
[Аджита]:
«О величайший, так раскрой же [нам] в деталях
Телесные отметины Бавари.
О ты, отсёкший [всяческую] жажду,
Пускай сомнения не останется у нас». (46)
[Будда]:
«Покрыть способен языком своё лицо;
[На лбу] пучок волос промеж бровей;
Мужской же орган оболочкою закрыт:
Так знай об этом же, брахмана ученик». (47)
Услышав
[все] ответы на вопросы,
Самих вопросов же при этом не услышав,
Повеселевшие, сложив свои ладони,
Все люди стали интересоваться: (48)
«Был это
дэва, был ли это брахма,
А может, то был Индра, Суджи муж,
Кто умственно задал эти вопросы?
Кому же он ответы на них дал?» (49)
[Аджита]:
«Спросить о голове Бавари хочет,
А также о расколе головы.
Благословенный, риши, разъясни,
Развей же наши все сомнения [об этом]!» (50)
[Будда]:
«Неведение зову я "головой",
А знание – расколом головы, –
Что связано с осознанностью, верой,
Желанием, усилием, единением7».
(51)
И в тот
момент брахманский ученик
Исполнился большим воодушевлением
И, одеяние закинув за плечо,
Припал к Благословенного стопам. (52)
[Аджита]:
«Брахман Бавари, о достопочтенный,
И вместе с ним его ученики
В уме ликуют, радостны, [довольны],
И в ноги падают тебе, о Тот-Кто-Зрит». (53)
[Будда]:
«Пускай брахман Бавари будет счастлив,
И вместе с ним его ученики.
Да и тебя пусть счастье не минует,
Живи же долго, о брахманский ученик! (54)
Коль у Бавари
в чём-то есть сомнение,
А может, у тебя и остальных, –
То разрешение даровано, спроси
Всё что угодно в собственном уме». (55)
И разрешение
от Будды получив,
Аджита сел, сложив в приветствии ладони,
А после он Татхагате задал
Свой первый [из имевшихся] вопросов. (56)
|