Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Сарипутта-сутта: Сарипутта
Снп 4.16

 
редакция текста: 06.12.2024
Перевод с английского: SV

источник:
Suttanipata by Bhikkhu Bodhi, 2017

арипутта]:
«Я [прежде] никогда [его] не видел,
Ни от кого не слышал я [о нём] –
Учителе с речами, что чудесны,
О лидере, что с Туситы1 пришёл. (1)

Того-Кто-Видит в мире мы узрели
С его [людьми, а также] божествами.
Сумев рассеять всяческую тьму,
Он в одиночку наслаждения2 достиг. (2)

И к Будде я пришёл задать вопрос –
К тому, кто не привязан, беспристрастен,
Не интриган, но группы предводитель –
О многих тех, что [миром] пленены: (3)

Когда монах питает отвращение3
И отправляется в затвор уединённый
К подножью дерева иль к месту для кремаций,
[А может, даже] в горные пещеры, (4)

В любые виды разных обиталищ, –
Какие ужасы [он повстречает] там,
Из-за которых трепетать монах не должен
В том обиталище, в котором мало шума? (5)

Преград каких тот в мире повстречает,
Кто в непроторённую область шаг направит,
[Помех], что должен вынести монах,
Когда живёт в уединённом он затворе? (6)

Какой вид речи должен он принять?
И на прибежища какие полагаться?
В чём правила монаха, предписания,
Который [в практике] решителен [своей]? (7)

Какую тренировку предприняв,
Живя осознанным и собранным, разумным,
Он должен собственные пятна удалить,
Как мастер [очищает] серебро?» (8)

[Благословенный]:
«Тебе скажу в согласии я с Дхаммой,
Как тот, кто [эту Дхамму] понимает.
Когда [монах] питает отвращение,
Желая просветления [достичь],
В затвор уединённый он уходит,
Такой, что подходил бы для него (9).

Мудрейший и осознанный монах,
Кто ограничен поведением [своим]4,
Не убоится пусть опасностей пяти:
Ползучих змей и мух кровососущих,
А также встреч с животными, людьми; (10)

Не убоится представителей учений,
Хоть даже видит страх от них идущий.
Кто ищет благо, должен покорить
Другие все препятствия, [что встретит]. (11)

Болезнью поражённый или жаждой,
Пусть терпит холод он, чрезмерную жару.
Без дома он и мучаем он разным,
Но должен стойким быть, усердие проявлять (12).

Пускай он не ворует и не лжёт,
Охватит сильного и слабого любовью.
И коль изъян ума он распознает,
Как клику Тёмного пускай его сметёт. (13)

Не попадает пусть под злобу и надменность,
Но вместе с корнем пусть, корчуя, удалит.
И устояв перед приятным, неприятным5,
Пусть эту [двойку] тоже покорит. (14)

Внимая мудрости и радуясь благому,
Пускай же он подавит те помехи.
Жилищем недовольство пусть подавит,
Подавит пусть стенаний он четвёрку: (15)

"Где буду есть я? Что я буду есть?
Я плохо спал! И где ж я буду спать?"
Кто тренируется, скитаясь без жилища,
Пускай отбросит эти мысли причитания. (16)

Когда по случаю обрёл еду и пищу,
Пускай довольствуется, сдержанность проявит.
Он защищённый в этом, сдержан он в деревне,
Коль спровоцирован, то пусть он не грубит. (17)

[Когда скитается], пусть вниз направит взор,
В ногах неугомонным пусть не будет.
Пусть будет бодрым и настроенным на джхану.
Сосредоточенный внутри, невозмутимый,
Пусть сожаление и мысли отсечёт6. (18)

Осознанный, пусть внемлет порицанию7,
Пробьётся к братьям сквозь бесплодие [ума]8.
Пусть говорит благую речь, но не в избытке;
Пускай не вызовет [речами] осуждений9. (19)

К тому же в мире есть пять видов пыли,
И кто осознан – тренировкой их сотрёт.
Пускай подавит к звукам, формам жажду,
Ко вкусам, запахам, объектам осязания. (20)

Монах осознанный, умом освобождённый,
Пусть к этому желание устраняет.
В момент пригодный Дхамму постигая,
[С умом] единым он рассеет тьму». (21)



1 См. пояснение к сутте от дост. Бодхи.

SV: Речь идёт о легенде рождения Будды. Согласно ей, будучи ещё бодхисаттой он жил в небесном мире Туситы, а затем, находясь там, выбрал место и время рождения в мире людей.

2 Комментарий: Он достиг наслаждения отречения, наслаждение затворничества, наслаждения покоя, наслаждения просветления.

3 Комментарий: К рождению и т.п.

4 SV: Комментарий объясняет, что ограниченное поведение (сапариянтачари) означает поведение в рамках четырёх границ: нравственное поведение, сдержанность органов чувств, умеренность в еде, бдительность.

5 SV: Комментарий поясняет, что речь идёт о приятных и неприятных предметах и людях.

6 Комментарий: Он должен отсечь сожаление, суетливые движения руками и так далее, а также он должен отсечь мысль, то есть чувственную мысль и так далее, как и склонность к мысли, то есть чувственное восприятие и так далее.

7 Комментарий: Порицаемый словами своего наставника и других, будучи осознанным, он должен приветствовать их упрёки.

8 SV: Речь идёт о пятом виде умственного бесплодия (МН 16): обидчивость, грубость, злоба по отношению к товарищам по святой жизни.

9 Комментарий: Он не должен порождать намерений произносить речи, которые другие люди могли бы осудить.



.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.