Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Туватака-сутта: Быстро
Снп 4.14

 
редакция текста: 21.05.2021
Перевод с английского: SV

источник:
Suttanipata by Bhikkhu Bodhi, 2017

опрошающий]:

«О Солнца Родственник, великий риши1,
Спрошу тебя о состоянии покоя.
Увидев как, монах ниббаны достигает
И не цепляется он в мире ни к чему?» (1)

[Будда]:

«Я есть» оставить должен рассмотрением,
Весь корень [всех] разросшихся идей.
И ради внутреннего устранения жажды,
Осознанно тренироваться должен он. (2)

И в отношении того, что может знать, –
И внутренне [при этом знать] и внешне, –
Пусть из-за этого упрямым он не будет2,
Вед для благих людей не в этом угасание. (3)

Не нужно думать, что поэтому ты лучше,
Или считать себя таким же или низшим.
Когда находишься под разным ты влиянием,
То не упорствуй в проявлении себя3. (4)

Пусть внутренне покоя он достигнет;
Монах в другом успокоения не ищет4.
Ведь для того, кто в мире сам с собою,
Нет брошенного, поднятого нет5. (5)

Как в [самой] середине океана
Нет волн и океан [всегда] спокоен,
Таким и он пусть будет, без порыва;
Монаху опухоль6 не стоит вызывать». (6)

[Вопрошающий]:

«Тот, у кого глаза открыты, объявил [мне]
Увиденную Дхамму, устранение преград.
О практике поведай, досточтимый,
О Патимоккхе, сосредоточении». (7)

[Будда]:

«Посредством глаза пусть не будет беспокойным,
От сельских сплетен он пускай закроет уши.
Не следует быть жадным и ко вкусам,
И в мире что-либо «своим» пусть не считает. (8)

Когда контакт касается его,
Монах нигде не должен причитать.
Пусть не желает он существований разных
И не трепещет средь пугающих условий7. (9)

Когда заполучил еду, питьё,
Съестное или же одежду,
Не должен запасаться он всем этим,
А если не обрёл – то волноваться. (10)

Пусть медитирует, в ногах не беспокойный,
Не сожалеет, не становится беспечным.
Среди сидений и постелей пусть монах
Живёт лишь [только] там, где мало шума. (11)

И сну ему не стоит потакать;
Пусть бодрствует он и будет пылким.
Пускай отбросит лживость, лень и смех,
Игривость, украшение, соитие. (12)

Пусть не использует заклятия Атхарвы8,
Не истолковывает знаки, сны, созвездья.
Не разъясняет мой сторонник крик животных,
К плодоношению не ведёт, других не лечит. (13)

Из-за хулы монах не должен потрясаться,
При восхвалении не должен ликовать.
Пускай развеет жадность он и скупость,
А также злость и клеветническую речь. (14)

Ни покупать, ни продавать ему не должно,
Иль делать что-либо, влекущее упрёк.
Пусть избегает близких связей он в деревне;
Людей не просит из-за жажды обретений. (15)

Хвастливым пусть монах не будет также,
Не станет речи говорить с любым намёком.
Не должен в наглости тренировать себя [монах];
Не должен вздорных разговоров заводить. (16)

Не должен сваливаться в лживую он речь
Или нарочно в заблуждение вводить.
И из-за жизни образа и мудрости своей,
Благого поведения, а также предписаний
Других людей ему не стоит презирать. (17)

Коль спровоцирован, услышав много слов
От тех отшельников, что говорят чрезмерно,
Не должен он им резко отвечать –
Благие люди не отплачивают тем же. (18)

Монах исследующий и понявший Дхамму
Должен осознанно себя тренировать.
И в угасании познав успокоение,
Беспечным пусть в Учении не будет9. (19)

Ведь он непобеждённый победитель;
Узрел он Дхамму сам, не понаслышке.
В Благословенного Учении он прилежен,
Пусть его чтит и с ним в согласии практикует». (20)




1 См. пояснение к сутте от дост. Бодхи.

2 SV: Комментарий поясняет, что речь идёт о знании собственных отличительных качеств (например, происхождения из знатной семьи), а также о знании выдающихся качеств других (например, о знаменитости собственного наставника).

3 Комментарий: Под разным влиянием, например, таких качеств как происхождение из знатной семьи и так далее; не упорствуй в проявлении себя, например, таким способом: "Я происхожу из знатной семьи".

4 Комментарий: Ему не следует отбрасывать основы осознанности и искать покоя неким иным методом.

5 Комментарий: У того, чья жажда внутренне успокоена… нет воззрений о "я"… нет нового существования с его скитанием по [круговерти] рождения и смерти.

6 Комментарий: Опухоль страсти и т.п.

7 Комментарий: Не трепещет среди таких пугающих условий для контакта как львы, тигры и так далее; не следует ему трепетать и среди других областей [контакта], таких как свойство носа и свойство ума. Таким образом сказано о полной сдержанности способностей [органов] чувств.

8 Бодхи: Ко времени составления никай Атхарва Веда, очевидно, не имела полного статуса Веды, поскольку [в них] упоминаются только три Веды. В Атхарва Веде содержится немало заклинаний для обеспечения различных нужд, таких как долгая жизнь, здоровье, богатство и так далее.

9 SV: В оригинале "в учении Готамы". Ради ритмики я опустил последнее слово.



.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.