Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Салла сутта: Дротик
Снп 3.8

 
редакция текста: 17.12.2018
Перевод с английского: SV

источник:
Suttanipata by Bhikkhu Bodhi, 2017

Без знака1, неизвестна2
Жизнь смертных [в этом мире] –
Трудна и коротка,
И связана с мучением. (1)

Нет способа такого, чтоб
Умереть не мог [недавно] кто родился.
И смерть приходит также и к старости достигшим:
Ведь такова природа живущих [всех] существ. (2)

Когда плоды созрели,
Боязнь есть их падения;
Так у рождённых смертных
Страх смерти есть всегда. (3)

Точно горшки из глины,
Гончар что изготовил,
Разломятся когда-то –
Жизнь смертных такова. (4)

И молодой и старый,
И мудрый и глупец,
Все под контролем смерти;
Смерть – их конечный пункт. (5)

Коль одолённый смертью
В мир следующий уходит –
Сына отец не может защитить,
Никто не защитит кого-то из родни. (6)

Пусть родственники смотрят,
Мучительно рыдают,
Смотри, уходит смертный –
Корова на забой. (7)

Поэтому мир болен
И старостью и смертью;
И мудрый не грустит,
Путь мира осознав. (8)

Когда пути не знаешь,
Каким пришёл, ушёл ты3,
Когда не постигаешь обоих их концов,
Рыдаешь ты без смысла. (9)

И если при рыдании
Тот, кто [в уме] запутан и ранит сам себя,
Смог пользу б хоть какую [из этого] извлечь,
То мудрый точно также тогда бы поступил. (10)

Ни плачем, ни печалью
Покоя не достичь –
Страданий лишь всё больше
И телу то во вред. (11)

Ты станешь бледным, тощим,
Себя же сам поранишь,
Умершего же также тем не поддержишь ты.
А потому стенания [всецело] бесполезны. (12)

И если не оставишь печали ты [своей],
Страданий навлечёшь лишь больше [на себя].
Горюя по умершим,
Ты во владении скорби. (13)

Узри же и других, тех, вскоре кто умрёт,
Людей, что отойдут в согласии с каммой их.
Живые существа трепещут лишь [все] здесь,
Когда они подпали под управление смерти. (14)

Какой бы [свою смерть] они не измышляли,
На деле же иной окажется она.
Такое разделение имеет место быть,
Увидь же [этот] путь, которым мир идёт! (15)

И если б кто-то жил
Лет сотню или больше,
С родными разлучение [он встретит всё равно],
Когда [придёт момент] оставить эту жизнь. (16)

А потому, услышав об этом у архата4,
Стенания свои ты должен прекратить.
Покойного увидев, [ты должен] осознать:
"Я не могу [назад его уже вернуть]". (17)

Как если б полыхало жилище у кого-то,
Водой его тогда он начал бы тушить.
Так, если мудр ты, смышлён, умел, научен,
То быстро сдуешь ты возникшую печаль,
Как ветер [поднимает] хлопчатника пучок. (18)

[Так сдуй же весь] свой плач,
Стенание, бормотание.
Своего счастья ради
Вынь дротик из себя. (19)

Коль дротик извлечён, [то тот, кто] непривязан,
Покой ума обретший,
Печаль преодолел –
Погасший, беспечальный. (20)



1 Комментарий: "Без знака – лишена знака, указывающего на то, каким образом что-то нужно делать. Например, когда кто-то говорит: "Когда я опущу взгляд или подниму брови, то при этом знаке укради [эти] товары". Такого не происходит с жизнью, ведь невозможно сделать так: "Покуда я делаю то или это, ты будешь жить и не умрёшь".

2 См. пояснение к сутте от Дост. Бодхи.

3 Комментарий: "Когда ты не знаешь пути, посредством которого пришёл в материнскую утробу или пути, посредством которого уйдёшь куда-либо после смерти здесь [в этой жизни]".

4 Комментарий: "Услышав это учение Дхаммы".



.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.