Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Магха-сутта: Магха
Снп 3.5

 
редакция текста: 10.11.2024
Перевод с английского: SV

источник:
Suttanipata by Bhikkhu Bodhi, 2017

Так я слышал1. Однажды Благословенный проживал в Раджагахе, на горе Пик Грифов. И тогда брахманский ученик Магха2 подошёл к Благословенному и обменялся с ним приветствиями. После обмена вежливыми приветствиями и любезностями он сел рядом и сказал Благословенному: «Господин Готама, я жертвователь, владыка дарения, щедр, предан благотворительности. Я ищу богатство праведным способом, и, сделав так, за счёт своего богатства, праведно добытого, праведно обретённого, я одариваю одного человека, я одариваю двух, трёх, четырёх, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять человек; я одариваю двадцать, тридцать, сорок, пятьдесят человек; я одариваю сто человек и даже больше. И когда я одариваю так, господин Готама, когда я жертвую так, порождаю ли я много заслуг?»
«Вне сомнений, ученик, когда ты даёшь так, когда ты жертвуешь так, ты порождаешь много заслуг. Ученик, тот, кто является жертвователем, владыкой дарения, щедрым… одаривает сто человек людей и даже больше – порождает много заслуг».
И тогда брахманский ученик Магха обратился к Благословенному строфами:

«Спрошу наищедрейшего Готаму,
В одеждах цвета охры он странствует бездомным:
Привержен милостыни коль домохозяин,
Когда владыка он дарения [своего],
Заслуг [себе] желает, дарует для заслуги,
Давая людям пищу и напитки, –
Как, жертвуя, очистить подношение?» (1)

[Благословенный]:
«Привержен милостыни коль домохозяин,
Когда владыка он дарения [своего],
Заслуг [себе] желает, дарует для заслуги,
Давая людям пищу и напитки, –
Такой преуспевает, достойным [лишь] даруя». (2)

[Магха]:
«Привержен милостыни коль домохозяин,
Когда владыка он дарения [своего],
Заслуг [себе] желает, дарует для заслуги,
Давая людям пищу и напитки, –
Благословенный пусть достойных сих опишет». (3)

[Благословенный]:
«Те, непривязанным скитается кто в мире,
С самоконтролем, совершенным, без всего:
И им брахман – кто жертвует, желая тем заслуг, –
Пусть подношение делает, коль час благоволит. (4)

Они спокойны, срезав путы, без пленения;
Укрощены они, свободны, безжеланны:
И им брахман – кто жертвует, желая тем заслуг, –
Пусть подношение делает, коль час благоволит. (5)

Они спокойны и от пут освободились,
Укрощены они, свободны, безжеланны:
И им брахман – кто жертвует, желая тем заслуг, –
Пусть подношение делает, коль час благоволит. (6)

Оставив злобу, страсть и заблуждение,
Прожили жизнь святую, без наплывов:
И им брахман – кто жертвует, желая тем заслуг, –
Пусть подношение делает, коль час благоволит. (7)

Ни лицемерия в них нет, ни самомнения,
Без жадности, желаний, "моего":
И им брахман – кто жертвует, желая тем заслуг, –
Пусть подношение делает, коль час благоволит. (8)

Добычей страстного желания не стали,
Без чувства "моего" потоп пересекли:
И им брахман – кто жертвует, желая тем заслуг, –
Пусть подношение делает, коль час благоволит. (9)

Не жаждут в [этом] мире ничего,
Существования за гранью или здесь:
И им брахман – кто жертвует, желая тем заслуг, –
Пусть подношение делает, коль час благоволит. (10)

И те, без дома кто, отринув чувств услады,
Прямые, как челнок, собою управляют:
И им брахман – кто жертвует, желая тем заслуг, –
Пусть подношение делает, коль час благоволит. (11)

И те, бесстрастные, собравшие все чувства,
Свободны, как луна, сбежавшая от Раху:
И им брахман – кто жертвует, желая тем заслуг, –
Пусть подношение делает, коль час благоволит. (12)

Без раздражения, в спокойствии, без страсти,
Они покинули любые все уделы3:
И им брахман – кто жертвует, желая тем заслуг, –
Пусть подношение делает, коль час благоволит. (13)

И смерти, и рождения отринув,
Всё замешательство они преодолели:
И им брахман – кто жертвует, желая тем заслуг, –
Пусть подношение делает, коль час благоволит. (14)

Скитаются по миру, сами себе остров,
Ничем не обладают, во всём освободились:
И им брахман – кто жертвует, желая тем заслуг, –
Пусть подношение делает, коль час благоволит. (15)

И те из них, кто знает то взаправду:
"Нет нового рождения, последняя то жизнь"4:
И им брахман – кто жертвует, желая тем заслуг, –
Пусть подношение делает, коль час благоволит. (16)

Знаток он Вед5, осознан, радуется в джхане,
Он просветления достиг, прибежище для многих:
Ему брахман – кто жертвует, желая тем заслуг, –
Пусть подношение делает, коль час благоволит». (17)

[Магха]:
«Воистину, задал свои вопросы не напрасно.
Благословенный описал достойных подношений.
Ты всё об этом знаешь как есть на самом деле,
Поскольку эту Дхамму сумел ты всю понять. (18)

Привержен милостыни коль домохозяин,
Когда владыка он дарения [своего],
Заслуг [себе] желает, дарует для заслуги,
Давая людям пищу и напитки, –
Провозгласи же превосходство подношений». (19)

[Благословенный]:
«Ты жертвование совершай, и жертвуешь когда,
Любыми способами делай ум спокойным6.
Ведь для того, кто жертвует, основа – подношение:
На этом утвердившись, изъяны ты отбросишь7. (20)

Лишённый [всякой] страсти и злобу устранивший,
И доброты безмерный ум кто развивает,
Прилежен постоянно – как ночью, так и днём,
Безмерно направления все света заполняет»8. (21)

[Магха]:
«И кто очищен и свободен, [кто же] связан?
Какими средствами проникнуть к миру Брахмы?
Ведь я не знаю, о мудрец, скажи, коль спрошен.
Благословенный Брахму мне явил,
Ведь в истине для нас ты словно Брахма.
Как возродиться, о блестящий, в мире Брахмы?» (22)

[Благословенный]:
«Кто с превосходством тройственным свершает подношение,
Пусть довершит его достойным подношений.
И кто привержен милостыни, совершив такое,
Переродится в мире Брахмы – так я говорю»9. (23)

Когда так было сказано, брахманский ученик Магха сказал Благословенному: "Великолепно, господин Готама! Великолепно, господин Готама! Как если бы он поставил на место то, что было перевёрнуто, раскрыл спрятанное, показал путь тому, кто потерялся, внёс лампу во тьму, чтобы зрячий да мог увидеть, точно так же господин Готама различными способами прояснил Дхамму. Я принимаю прибежище в господине Готаме, прибежище в Дхамме и прибежище в Сангхе монахов. Пусть господин Готама считает меня мирским последователем, принявшим прибежище с этого дня и на всю жизнь».



1 SV: См. пояснение к сутте от Дост. Бодхи.

2 SV: Комментарий утверждает, что Магхия был уже взрослым человеком, однако по статусу ещё не вышел из брахманского ученичества. Его учителем был 120-летний брахман Пингия, и Магха был всем известен как ученик этого брахмана.

3 SV: Комментарий не даёт пояснений, но, очевидно, речь идёт о разных состояниях и местах рождения, в которые отправляется перерождающееся существо.

4 SV: Имеется в виду, что арахант имеет прямое знание о том, что у него не будет перерождения и следующего существования, а нынешняя жизнь является для него последней.

5 SV: Комментарий поясняет, что в этой строфе Будда говорит о самом себе.

6 SV: Комментарий, ссылаясь на АН 6.37, поясняет, что речь идёт о трёх факторах дающего: до подношения он рад, во время подношения его ум спокоен, после подношения он воодушевлён. Такое дарение каммически наиболее продуктивно.

7 Комментарий: Если кто-либо спросит: "Как следует делать ум спокойным?" [то ответ состоит] в оставлении изъянов. Как оставить изъяны? Беря в качестве основы жертвоприношение: ведь [сказано] "Для того, кто жертвует, основа - подношение: На этом утвердившись, изъяны ты отбросишь". Жертвование, состоящее в вещи для дарения, является основой для того, кто жертвует с умом, прежде [наполненным] доброжелательностью к существам, умом, в котором тьма заблуждения была рассеяна светильником правильных воззрений. Основываясь на жертвовании, беря [даруемую вещь], как основу, нужно отбросить три изъяна так: отбросить жадность в отношении даруемой вещи, отбросить злобу в отношении получателя дара, и заблуждение, основанное на этих двух.

8 Комментарий: Заполняет все направления [умом] джханы, основанной на доброжелательности.

9 SV: Хотя в тексте сутты прямо об этом не сказано, Комментарий настаивает на том, что перерождение в мире Брахмы возможно только на основе джханы доброжелательности, а не одной лишь только щедрости. Данная точка зрения подтверждается рядом сутт канона.


.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.