Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Паббадджа-сутта: Уход в бездомную жизнь
Снп 3.1

 
редакция текста: 06.12.2024
Перевод с английского: SV

источник:
Suttanipata by Bhikkhu Bodhi, 2017

Об уходе в бездомную жизнь расскажу1,
Об ушедшем в неё Том-Кто-Видит,
И о том, как, исследуя, он посчитал,
Что уход в неё будет полезен. (1)

«Проживание в доме подобно тюрьме –
То основа, что пыль [собирает];
Жизнь без дома – просторы без края»:
И увидев всё так, он в бездомье ушёл. (2)

И уйдя в него, он сторонился
Злых деяний, что созданы телом.
И проступок словесный отбросив,
Средства к жизни свои очищал. (3)

В Раджагаху отправился Будда,
В Гириббаджу2 – то город Магадхов.
И носящий прекрасные знаки3,
Подаяния он собирал. (4)

[На веранде] дворца находясь,
Бимбисара заметил его.
И увидев [телесные] знаки,
Произнёс он тогда изречение: (5)

«Господа, на него посмотрите,
Он ведь статен, и чист, и красив;
Наделён он благим поведением,
Пред собою он только лишь зрит4. (6)

Взгляд опущен его, он осознан,
И он вряд ли из низкой семьи.
Так отправьте [скорее] посыльных,
[Разузнайте], куда он пойдёт». (7)

И отправил посыльных тот царь,
Шли они вслед за ним [и гадали]:
«Так куда же монах сей идёт?
Где же место его проживания?» (8)

В каждом доме искал подаяния.
Двери чувств охраняя, был сдержан,
Был он бдителен, был он осознан.
Чашу быстро наполнил [едой]. (9)

И пройдясь, чтоб собрать подаяния,
Тот мудрец из селения вышел.
Он взобрался на гору Пандаву:
«Здесь, должно быть, жилище его!» (10)

И узрев, что вошёл он в жилище,
Те посыльные ближе подались,
А один из посыльных вернулся,
[Обо всём он] царю рассказал: (11)

«О наш царь, тот монах проживает
На восточной части Пандавы.
На горе он в пещере сидит,
Точно лев, или тигр, иль бык». (12)

Как услышал посыльного вести,
На повозке чудесной тот кхаттий
Торопливо поехал, отбыл он
В направлении склона Пандавы. (13)

Где повозка проехать способна,
Кхаттий ехал и после спустился;
[К той пещере] шаги он направил
И как прибыл, [в неё он] вошёл. (14)

Сел тот царь, поприветствовал [Будду],
И затем разговор состоялся.
А когда этикет был исполнен,
Заявление своё произнёс: (15)

«Ты ведь юноша, ты ещё молод,
На начальном этапе лишь жизни,
Наделён красотой и сложением,
Будто кхаттий ты чистокровный. (16)

Дам богатство тебе – насладись им,
Воссияй во главе моих армий,
Что с отрядом могучих слонов.
Я спросил – расскажи о рождении». (17)

[Благословенный]:
«Там, о царь, впереди есть страна
У подножия гор Гималаев,
Процветает в богатстве и силе,
И Косалов родня ею правит. (18)

Я из линии клана Адиччей,
По рожденью – из Сакьев [семьи].
И, о царь, ту семью я оставил,
Не желаю услады я чувств. (19)

В сей усладе увидев опасность,
В отречении увидев сохранность,
Я отправлюсь с целью старания:
И лишь этим доволен мой ум». (20)



1 SV: См. пояснение к сутте от Дост. Бодхи.

2 SV: Комментарий поясняет, что это ещё одно название Раджагахи.

3 SV: Комментарий поясняет, что речь идёт о 32 телесных знаках Будды.

4 SV: Здесь я перевожу более вольно; в оригинале так: "Смотрит на расстояние длины хомута". Речь идёт о том, что он не блуждает взглядом, не смотрит по сторонам и куда-то вдаль. Его взор опущен, но направлен не прямо под ноги, а на некоторое расстояние перед ними.



.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.