[Чунда]:
Я спрашиваю мудреца, того, кто мудростью богат:
О Будда, Дхаммы господин, избавленный от жажды,
Среди двуногих высший1, превосходнейший
наставник,
Прошу, скажи мне вот что: сколько аскетов в мире? (1)
[Будда]:
Отшельников – четыре вида, пятого [здесь] нет.
Так как тобой я спрошен, тебе я разъясню их:
Пути [есть] победитель, обучатель [есть] пути,
[Есть] тот, живёт с путём кто, осквернитель [есть] пути. (2)
[Чунда]:
Кого же будды именуют победителем пути?
Как несравненный [может быть] раскрывшим [этот] путь?
Будучи спрошенным, скажи, кто же с путём живёт?
А также разъясни мне осквернителя пути. (3)
[Будда]:
Кто спутанность преодолел, без дротиков внутри2,
Без жажды всяческой, [кто] восхищён ниббаной;
Этого мира проводник со [всеми] божествами:
Буддами назван несравненным, победителем пути. (4)
Того,
кто высочайшее познать [смог] высочайшим,
[Кто] разбирает, объясняет Дхамму прямо здесь же,
Мудрец, отрезавший сомнение, без порыва3 –
Это второй монах, пути [он] обучатель. (5)
Кто
на тропинке Дхаммы, что изложена прекрасно,
Кто на пути живёт осознанным, с контролем,
Кто прибегает к безупречным видам поведения4
–
Тот третий бхиккху, тот, с путём живёт кто. (6)
Дисциплинированных
взявши одеяние5,
Он низок, дерзок, разрушитель он семей6,
[Он] лицемерен, бесконтролен, [он] мякина7,
Живёт ханжой и осквернитель он пути. (7)
Когда
наученный домохозяин, мудрый,
[Кто] благородный ученик – постиг [всех] этих,
Тогда он знает: «Этот им не ровня»8,
И видя так, не оставляет свей веры.
Ведь как он может уравнять вот этих:
Чистых с нечистыми, порочных с непорочным?9
(8)
|