Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Муни-сутта: Мудрец
Снп 1.12

 
редакция текста: 29.11.2024
Перевод с английского: SV
источник:
Suttanipata by Bhikkhu Bodhi, 2017

От близости опасность появилась;
От дома появляется [лишь] пыль.
[Нет у меня] ни близости, ни дома –
И это видение достойно мудреца. (1)

И появившееся коли он отрезал,
Не насыщает то, что возникает1
То одиноким мудрецом его зовут:
Покой увидел величайший этот риши. (2)

[Все] почвы он постиг, зерно он сокрушил,
И влагой его [больше] не питает2.
Рождений окончание увидел сей мудрец,
Оставив мысли3, [он] без описаний4. (3)

Все местожительства5 [сумел] он все познать,
Ни одного из оных не желая,
И он мудрец, что жажды не имеет,
Он не стремится, вышел он за грань6. (4)

Всё превзошёл, [он] мудр и всезнающ,
Он незапятнан средь вещей, отбросил всё,
В уничтожении жажды он свободен:
Средь мудрецов известен как мудрец. (5)

И силой мудрости [мудрец сей] обладает,
И соблюдением правил, предписаний7,
Осознан, собран, радуется джхане,
Он не бесплоден, без наплывов и без уз8,
Средь мудрецов известен как мудрец. (6)

Мудрец прилежный, проживающий один,
Ни похвалою, ни хулою не колеблем –
Он точно лев, что не тревожится от звуков;
Подобен ветру, что не ловится сетями;
Он словно лотос, не запятнанный водою;
Ведёт других, а не шагает за другими:
Средь мудрецов известен как мудрец. (7)

Всегда он стоек, как колонна возле брода,
Когда другие провоцируют словами;
Лишён он страсти и в способностях он собран9:
Средь мудрецов известен как мудрец. (8)

Он твёрдый внутренне, прямой он, как челнок,
Поступки злые отвратительны ему.
Неровное и ровное он видит10:
Средь мудрецов известен как мудрец. (9)

Собой владеет и не делает он зла;
И в юном, в среднем возрасте он сдержан.
Безукоризненный, других он не бранит:
Средь мудрецов известен как мудрец. (10)

С верхушки, с середины иль с остатка –
Еду любую, что добыл как попрошайка11,
Её не хвалит и не осуждает:
Средь мудрецов известен как мудрец. (11)

Мудрец живёт без плотского соития,
И даже в юности не скован он нигде,
От безрассудства и тщеславия свободен:
Средь мудрецов известен как мудрец. (12)

Он мир12 познал и видит высшую он цель,
Он беспристрастен, наводнение пересёк
[И пересёк он также] океан13;
Он без наплывов, не привязан, без узлов14:
Средь мудрецов известен как мудрец. (13)

И эти двое друг на друга не похожи,
Их поведение, пребывание – различны:
[Один] – мирянин, что жену свою содержит,
[Другой] – аскет и не владеет он ничем.
Мирянин во вреде живым не сдержан,
Мудрец же сдержан и живое защищает. (14)

Как в небесах летит павлин, что синий шеей,
Но гуся скорости никак достичь не может,
Так и мирянина с монахом не сравнить15,
С [тем] мудрецом, что медитирует в лесу.16 (15)



1 SV: Комментарий говорит, что речь идёт о том или ином умственном загрязнении. Вначале делается старание устранить возникшее в уме загрязнение, а затем прилагается усилие к недопущению повторного возникновения посредством не предоставления соответствующих условий для его возникновения.

2 SV: Согласно АН 3.76, у существ, скованных невежеством и опутанных жаждой, камма является полем, сознание – семенем, а жажда – влагой для того, чтобы сознание утвердилось в одном из миров сансары.

3 SV: Комментарий говорит о различных видах неблагих мыслей, которые он искоренил.

4 SV: Комментарий поясняет, что когда он достигает окончательной ниббаны без остатка (в момент смерти), то его больше нет в сансаре и поэтому он в царевичипе не может быть описан как, например, люди, боги или иные существа.

5 SV: Комментарий объясняет, что имеются в виду любые состояния существования где бы то ни было в сансаре.

6 SV: Комментарий объясняет, что он не стремится в какой-либо из миров сансары, не создавая благой или неблагой каммы, которая могла бы привести к рождению там, поскольку он достиг ниббаны (вышел за грань сансары).

7 SV: Обычно "правила и предписания" (силаббата / силавата) рассматриваются в негативном ключе, как различные небуддийские ритуалы и практики, приверженность и цепляние к которым нужно отбросить. Однако здесь о мудреце сказано, что он таки обладает "правилами и предписаниями". Это свидетельствует о том, что термин имеет более широкий смысл и может означать в том числе буддийские правила и предписания (например, правила Винаи). Тем не менее, "цепляние за правила и предписания" является одной из сансарных оков, которую уничтожает вступивший в поток. Это может означать, что благородный ученик (мудрец - в данной строфе) всё ещё соблюдает буддийские предписания, однако, в отличие от заурядного человека, не имеет цепляния к ним. Подобное цепляние, на мой взгляд, может выражаться в зацикливании на теме соблюдения, к примеру, в попытке обойти правило по сути, но при этом не нарушить его формально. Для такого человека более значимым является не суть правила или предписания, а сам факт его соблюдения.

8 SV: Наплывы (асава). Имеются в виду умственные загрязнения. Насчёт умственного бесплодия см. МН 16.

9 SV: Речь идёт об "индриях", которые в некоторых случаях можно перевести как "способности органов чувств", а в других - как позитивные активные умственные качества. Судя по Комментарию, здесь имеются в виду первые. Практика охраны дверей органов чувств объясняется во многих суттах, например, в МН 107).

10 SV: Комментарий объясняет, что он распознаёт правильное (ровное) и неправильное (неровное) телесное, словесное, умственное поведение.

11 SV: Речь идёт о живущем милостыней. К таким в частности относится и буддийский монах, который ходит от дома к дому и принимает любую предложенную ему пищу.

12 Комментарий: "Познав мир совокупностей и так далее; познав, очертив его очерком истины о страдании".

13 Комментарий: "Он пересёк, преодолел четырёхчастное наводнение (см. СН 45.171) посредством оставления источника [страданий]; он также пересёк океан – сферы чувств глаза и другие сферы чувств – посредством выдерживания волн, заключающихся в формах и других объектах сфер чувств, через развитие Пути".

14 Комментарий: "Это утверждение превозносит его. Он тот, чьи узлы разрублены, поскольку за счёт развития четырёх истин он разрубил четыре узла (см. СН 45.174). Он непривязан, потому что он не привязан к чему бы то ни было посредством воззрений или жажды. И он не имеет наплывов из-за отсутствия четырёх наплывов".

15 SV: Комментарий приводит к этим двум строфам (14, 15) историю, проясняющую их происхождение и смысл. Будда произнёс эти две строфы монахам, дабы опровергнуть ошибочное мнение, появившееся у людей из некой деревни на границе царства Косал. В лесу рядом с той деревней жил монах-арахант, который медитировал в лесу и ходил за подаяниями в деревню. В этой же деревне жил и мирянин-охотник, который ходил на охоту в ту же часть леса, где жил монах. Однажды охотник, добыв достаточно мяса, подарил часть еды монаху. Люди из деревни подумали, что монах подсказывает охотнику места в лесу, где обитают и кормятся олени, чтобы охотник впоследствии делился с ним едой. Таким образом, по их мнению, монах от охотника ничем не отличался, и они оба помогали друг другу в добыче средств к жизни. Будда этими строфами опровергает такое утверждение и объясняет, почему они отличаются.

16 См. пояснение к сутте от Дост. Бодхи.



.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.