Муни-сутта:
Мудрец
Снп 1.12
|
|
редакция
текста: 29.11.2024
Перевод с английского: SV
источник:
Suttanipata by Bhikkhu Bodhi, 2017
|
|
От
близости опасность появилась;
От дома появляется [лишь] пыль.
[Нет у меня] ни близости, ни дома –
И это видение достойно мудреца. (1)
И
появившееся коли он отрезал,
Не насыщает то, что возникает1
–
То одиноким мудрецом его зовут:
Покой увидел величайший этот риши. (2)
[Все]
почвы он постиг, зерно он сокрушил,
И влагой его [больше] не питает2.
Рождений окончание увидел сей мудрец,
Оставив мысли3, [он] без описаний4.
(3)
Все
местожительства5 [сумел] он
все познать,
Ни одного из оных не желая,
И он мудрец, что жажды не имеет,
Он не стремится, вышел он за грань6.
(4)
Всё превзошёл,
[он] мудр и всезнающ,
Он незапятнан средь вещей, отбросил всё,
В уничтожении жажды он свободен:
Средь мудрецов известен как мудрец. (5)
И
силой мудрости [мудрец сей] обладает,
И соблюдением правил, предписаний7,
Осознан, собран, радуется джхане,
Он не бесплоден, без наплывов и без уз8,
Средь мудрецов известен как мудрец. (6)
Мудрец прилежный,
проживающий один,
Ни похвалою, ни хулою не колеблем –
Он точно лев, что не тревожится от звуков;
Подобен ветру, что не ловится сетями;
Он словно лотос, не запятнанный водою;
Ведёт других, а не шагает за другими:
Средь мудрецов известен как мудрец. (7)
Всегда
он стоек, как колонна возле брода,
Когда другие провоцируют словами;
Лишён он страсти и в способностях он собран9:
Средь мудрецов известен как мудрец. (8)
Он
твёрдый внутренне, прямой он, как челнок,
Поступки злые отвратительны ему.
Неровное и ровное он видит10:
Средь мудрецов известен как мудрец. (9)
Собой владеет
и не делает он зла;
И в юном, в среднем возрасте он сдержан.
Безукоризненный, других он не бранит:
Средь мудрецов известен как мудрец. (10)
С
верхушки, с середины иль с остатка –
Еду любую, что добыл как попрошайка11,
Её не хвалит и не осуждает:
Средь мудрецов известен как мудрец. (11)
Мудрец живёт
без плотского соития,
И даже в юности не скован он нигде,
От безрассудства и тщеславия свободен:
Средь мудрецов известен как мудрец. (12)
Он
мир12 познал и видит высшую
он цель,
Он беспристрастен, наводнение пересёк
[И пересёк он также] океан13;
Он без наплывов, не привязан, без узлов14:
Средь мудрецов известен как мудрец. (13)
И эти двое
друг на друга не похожи,
Их поведение, пребывание – различны:
[Один] – мирянин, что жену свою содержит,
[Другой] – аскет и не владеет он ничем.
Мирянин во вреде живым не сдержан,
Мудрец же сдержан и живое защищает. (14)
Как
в небесах летит павлин, что синий шеей,
Но гуся скорости никак достичь не может,
Так и мирянина с монахом не сравнить15,
С [тем] мудрецом, что медитирует в лесу.16
(15)
|
↑
|
1 |
SV:
Комментарий
говорит, что речь идёт о том или ином умственном загрязнении.
Вначале делается старание устранить возникшее в уме загрязнение,
а затем прилагается усилие к недопущению повторного возникновения
посредством не предоставления соответствующих условий для его
возникновения. |
↑
|
2 |
SV:
Согласно АН 3.76,
у существ, скованных невежеством и опутанных жаждой, камма является
полем, сознание – семенем, а жажда – влагой для того, чтобы сознание
утвердилось в одном из миров сансары. |
↑
|
3 |
SV:
Комментарий говорит о различных видах неблагих мыслей, которые
он искоренил. |
↑
|
4 |
SV:
Комментарий поясняет, что когда он достигает окончательной ниббаны
без остатка (в момент смерти), то его больше нет в сансаре и поэтому
он в царевичипе не может быть описан как, например, люди, боги или
иные существа. |
↑
|
5 |
SV:
Комментарий объясняет, что имеются в виду любые состояния существования
где бы то ни было в сансаре. |
↑
|
6 |
SV:
Комментарий объясняет, что он не стремится в какой-либо из миров
сансары, не создавая благой или неблагой каммы, которая могла
бы привести к рождению там, поскольку он достиг ниббаны (вышел
за грань сансары). |
↑
|
7 |
SV:
Обычно "правила и предписания" (силаббата / силавата)
рассматриваются в негативном ключе, как различные небуддийские
ритуалы и практики, приверженность и цепляние к которым нужно
отбросить. Однако здесь о мудреце сказано, что он таки обладает
"правилами и предписаниями". Это свидетельствует о том,
что термин имеет более широкий смысл и может означать в том числе
буддийские правила и предписания (например, правила Винаи). Тем
не менее, "цепляние за правила и предписания" является
одной из сансарных оков, которую уничтожает вступивший в поток.
Это может означать, что благородный ученик (мудрец - в данной
строфе) всё ещё соблюдает буддийские предписания, однако, в отличие
от заурядного человека, не имеет цепляния к ним. Подобное цепляние,
на мой взгляд, может выражаться в зацикливании на теме соблюдения,
к примеру, в попытке обойти правило по сути, но при этом не нарушить
его формально. Для такого человека более значимым является не
суть правила или предписания, а сам факт его соблюдения. |
↑
|
8 |
SV:
Наплывы (асава). Имеются в виду умственные загрязнения. Насчёт
умственного бесплодия см. МН
16. |
↑
|
9 |
SV:
Речь идёт об "индриях", которые в некоторых случаях
можно перевести как "способности органов чувств", а
в других - как позитивные активные умственные качества. Судя по
Комментарию, здесь имеются в виду первые. Практика охраны дверей
органов чувств объясняется во многих суттах, например, в МН
107). |
↑
|
10 |
SV:
Комментарий объясняет, что он распознаёт правильное (ровное) и
неправильное (неровное) телесное, словесное, умственное поведение. |
↑
|
11 |
SV:
Речь идёт о живущем милостыней. К таким в частности относится
и буддийский монах, который ходит от дома к дому и принимает любую
предложенную ему пищу. |
↑
|
12 |
Комментарий:
"Познав мир совокупностей и так далее; познав, очертив его
очерком истины о страдании". |
↑
|
13 |
Комментарий:
"Он пересёк, преодолел четырёхчастное наводнение (см. СН
45.171) посредством оставления источника [страданий]; он также
пересёк океан – сферы чувств глаза и другие сферы чувств – посредством
выдерживания волн, заключающихся в формах и других объектах сфер
чувств, через развитие Пути". |
↑
|
14 |
Комментарий:
"Это утверждение превозносит его. Он тот, чьи узлы разрублены,
поскольку за счёт развития четырёх истин он разрубил четыре узла
(см. СН
45.174). Он непривязан, потому
что он не привязан к чему бы то ни было посредством воззрений
или жажды. И он не имеет наплывов из-за отсутствия четырёх наплывов". |
↑
|
15 |
SV:
Комментарий приводит к этим двум строфам (14, 15) историю, проясняющую
их происхождение и смысл. Будда произнёс эти две строфы монахам,
дабы опровергнуть ошибочное мнение, появившееся у людей из некой
деревни на границе царства Косал. В лесу рядом с той деревней
жил монах-арахант, который медитировал в лесу и ходил за подаяниями
в деревню. В этой же деревне жил и мирянин-охотник, который ходил
на охоту в ту же часть леса, где жил монах. Однажды охотник, добыв
достаточно мяса, подарил часть еды монаху. Люди из деревни подумали,
что монах подсказывает охотнику места в лесу, где обитают и кормятся
олени, чтобы охотник впоследствии делился с ним едой. Таким образом,
по их мнению, монах от охотника ничем не отличался, и они оба
помогали друг другу в добыче средств к жизни. Будда этими строфами
опровергает такое утверждение и объясняет, почему они отличаются. |
◄
|
▲
|
|
٭
|
©
theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.
|
|