Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Гарава-сутта: Уважение
СН 6.2

 
редакция перевода: 21.03.2024
Перевод с английского: SV

источник:
"Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 233"

Так я слышал. Однажды Благословенный проживал в Урувеле, на берегу реки Нераньджары, у подножья пастушьего баньяна, сразу после того, как стал полностью просветлённым. И тогда, по мере того как Благословенный пребывал уединённым в затворничестве, следующее раздумье возникло у него в уме: «Человек живёт в страдании, если у него нет уважения и почтения.
Так какого же жреца или отшельника я мог бы чтить, уважать и жить в зависимости от него?»
И тогда мысль пришла к Благословенному: «Ради осуществления неосуществлённой совокупности нравственности я бы чтил, уважал и жил в зависимости от другого жреца или отшельника. Однако в этом мире, с его дэвами, Марами, Брахмами, в этом поколении, с его жрецами и отшельниками, князьями и [простыми] людьми, я не вижу [какого-либо] другого жреца или отшельника, более совершенного в нравственности, чем я сам, которого я мог бы чтить, уважать и жить в зависимости от него.

Ради осуществления неосуществлённой совокупности сосредоточения…
Ради осуществления неосуществлённой совокупности мудрости…
Ради осуществления неосуществлённой совокупности освобождения…

Ради осуществления неосуществлённой совокупности знания и видения освобождения я бы чтил, уважал и жил в зависимости от другого жреца или отшельника. Однако в этом мире, с его дэвами, Марами, Брахмами, в этом поколении, с его жрецами и отшельниками, князьями и [простыми] людьми, я не вижу [какого-либо] другого жреца или отшельника, более совершенного
в знании и видении освобождения, чем я сам, которого я мог бы чтить, уважать и жить в зависимости от него.
В таком случае я стану чтить и уважать [эту самую Дхамму] и пребывать, подчиняясь этой самой Дхамме, в которую я полностью пробудился».
И тогда, так же быстро, как сильный человек мог бы распрямить согнутую руку или согнуть распрямлённую, Брахма Сахампати исчез из мира брахм и возник перед Благословенным. Закинув внешнее одеяние за плечо, встав на правое колено, сложив ладони в почтительном приветствии Благословенного, он сказал ему: «Так оно, Благословенный! Так оно, Счастливейший! Уважаемый, те, что были совершенными, полностью просветлёнными в прошлом, — все эти Благословенные тоже чтили и уважали [эту самую Дхамму] и жили в зависимости от этой самой Дхаммы. Те, что будут совершенными, полностью просветлёнными в будущем, — все эти Благословенные тоже будут чтить и уважать [эту самую Дхамму] и жить в зависимости от этой самой Дхаммы. Пусть и Благословенный тоже, который ныне является совершенным, полностью просветлённым, чтит и уважает [эту самую Дхамму] и живёт в зависимости от этой самой Дхаммы».
Так сказал Брахма Сахампати. И сказав так, он далее добавил:

«И будды прошлого,
И будущие будды,
И тот, кто буддой пребывает в настоящем,
Искореняющий печали многих, —

Все жили, будут жить или живут
С почтением правдивой Дхаммы:
Для будд это
Естественный закон.

Кто хочет собственного блага,
Кто устремляется к величию духа,
Тот должен истинную Дхамму почитать,
Держа в уме Учение Будды».




.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.