Андхакавинда
сутта: Андхакавинда
СН 6.13
|
|
редакция
перевода: 26.06.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 248"
|
|
Однажды
Благословенный пребывал в стране Магадхов в Андхакавинде. И в
то время Благословенный сидел на открытой местности в кромешной
тьме ночи, и шёл моросящий дождь. И когда наступила глубокая ночь,
Брахма Сахампати, [обладающий] поразительной красотой, освещая
всю гору Пик Грифов, подошёл к Благословенному, поклонился ему
и встал рядом. Стоя рядом, он произнёс эти строфы в присутствии
Благословенного:
«И стоит
отправиться в дальний затвор,
И практиковать, дабы путы убрать.
Но если довольства ты там не найдёшь,
Осознанным, сдержанным в Сангхе живи.
У
разных семей подаяний ищи,
Будь сдержан, осознан, себя охраняй1.
И стоит отправиться в дальний затвор,
Без страха в бесстрашии освободись2.
Где
змеи ужасные всюду скользят,
Где молния светит, и небо гремит,
В глубокой кромешной ночи темноте
Сидит там монах, ужас свой одолев3.
И это
действительно видано мной,
Не просто как слух это я говорю:
Внутри лишь одной этой жизни святой
Есть тысяча тех, кто смог Смерть одолеть.
Ещё на
пятьсот больше учеников,
И в десять раз больше вот сотни какой:
Всех тех, кто вошёл уже в этот поток,
И в царство животных уж не попадёт.
А
что же касается всех остальных,
Участвует кто в накоплении заслуг,
То их не могу даже я сосчитать,
Действительность словом боясь исказить»4.
|
↑
|
1 |
Прим.
переводчика (SV): В оригинале здесь идёт речь о практике охраны
дверей органов чувств, но, чтобы не потерять ритм стиха, я перевожу
этот момент чуть более лаконично. |
↑
|
2 |
Комментарий
поясняет, что даже если монах не смог довольствоваться затворничеством
и вернулся в Сангху, там ему следует быть бдительным, осознанным,
не общаться с мирянами, а вновь вернуть ум в состояние довольствования
ведением святой жизни, насытить ум радостью и вновь отправиться
в затворничество, где, не имея страха перед сансарой, настроить
свой ум на бесстрашие, т.е. ниббану. |
↑
|
3 |
Комментарий
перефразирует: "Благословенный, точно также, как и ты сейчас
сидишь, не обращая внимания на пугающие объекты здесь, как змеи,
молнии и гром, точно также сидит монах, который усерден в своей
практике". |
↑
|
4 |
По
заметке Дост. Бодхи, в этом стихе существует некая путаница с
определением точных цифр. Часть стиха также встречается в Дигха
Никае (II 218,6-9), которую произносит Брахма Сананкумара после
того, как говорит о том, что из скончавшихся Магадхских буддистов
было 2.400.000 (двадцать четыре сотни тысяч) вступивших в поток
и однажды-возвращающихся. Под-Комментарий поясняет, что "участвующие
в накоплении заслуг" – это те, кто совершают заслуги с целью
положить конец сансаре (но кто, вероятно, ещё не достиг какого-либо
пути или плода). |
◄
|
▲
|
|
٭
|
©
theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.
|
|