Брахма
аячана сутта: Просьба Брахмы
СН 6.1
|
|
редакция
перевода: 26.06.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 231"
|
|
Так
я слышал. Однажды Благословенный пребывал в Урувеле на берегу
реки Нераньджары у подножья пастушьего баньяна сразу после того,
как стал полностью просветлённым. И тогда, по мере того как
Благословенный пребывал уединённым в затворничестве, такое размышление
возникло у него в уме: «Эта Дхамма, которую я открыл – глубока,
трудно узреть её, трудно понять, [она] умиротворённа и возвышенна,
лежит вне рамок умозаключений, утончённа, может быть пережита
[только] мудрыми. Но это поколение наслаждается прилипанием,
лелеет наслаждение в прилипании, радуется прилипанию1.
Такому поколению это состояние трудно узреть, то есть, специфическую
обусловленность, зависимое возникновение. И это состояние [ему]
также трудно узреть, то есть, успокоение всех формаций, оставление
всех обретений, уничтожение жажды, бесстрастие, прекращение,
ниббану. Если бы я стал учить Дхамме и, [при этом], другие не
поняли бы меня, то это было бы утомительно для меня, это было
бы хлопотно».
И в этой
связи эти поразительные строфы, никогда не слышанные прежде
в прошлом, пришли к Благословенному:
«Довольно с меня устремлений учить
Тому, что нашёл я с великим трудом.
Понять эту Дхамму ох как нелегко
Тем, жаждой и злобою кто угнетён.
Сгораемый в жажде, окутанный тьмой,
Не сможет глубокую Дхамму узреть,
Она глубока, утончённа, трудна,
И против течения [мира] идёт».
Когда Благословенный помыслил так, его ум склонился к тому,
чтобы вести жизнь бесхлопотную, а не к тому, чтобы обучать
[других] Дхамме. И тогда Брахма Сахампати, [напрямую] познав
своим собственным умом размышление в уме Благословенного,
подумал: «Ох, мир пропал! Ох, мир падёт, ведь ум Татхагаты,
Араханта, Полностью Просветлённого, склоняется к тому, чтобы
вести жизнь бесхлопотную, а не к тому, чтобы обучать Дхамме».
И
тогда, также быстро, как сильный человек мог бы распрямить
согнутую руку или согнуть распрямлённую, Брахма Сахампати
исчез из мира брахм и возник перед Благословенным. Закинув
верхнее одеяние за плечо, встав на правое колено, сложив ладони
в почтительном приветствии Благословенного, он сказал ему:
«Господин, пусть Благословенный обучает Дхамме. Пусть Счастливый
обучает Дхамме. Есть существа, у которых мало пыли в глазах,
и которые падут, поскольку не услышат Дхамму. Будут те, которые
поймут Дхамму».
Так сказал
Брахма Сахампати. И, сказав так, он далее добавил:
«В прошлом возникла Магадхов среди
Ложная Дхамма от тех, кто нечист.
Так распахни же в Бессмертное дверь,
Пусть же услышат ту Дхамму они,
Что Не-Имеющий-Пятен открыл.
Точно стоящий на пике горы
Может увидеть людей всех вокруг,
Так же, Мудрейший, Всевидящий Взор2,
В Дхаммы дворец вознесётся пускай.
Сам беспечальный, узри же людей,
Тех, что в уныние погружены,
Смертью, рождением кто угнетён.
Восстань, Герой,
В сражении победивший,
Вожатый каравана, долг отдавший,
Скитайся же по миру.
Учи же Дхамме, о Благословенный,
Ведь будут те, которые поймут».
И тогда Благословенный, поняв просьбу Брахмы,
из сострадания к существам обозрел мир оком Будды3.
И, сделав так, Благословенный увидел существ, у которых мало
пыли в глазах и много пыли в глазах, с яркими качествами и
со слабыми качествами, с хорошими свойствами и с плохими свойствами,
которых легко обучать и которых трудно обучать, и немногих
тех, кто пребывал в видении неодобрения и страха перед иным
миром.
Подобно
тому, как в пруду с голубыми или с красными или с белыми лотосами,
некоторые лотосы могут родиться в воде, расти в воде и расцвести,
будучи погружёнными в воду, так и не взойдя над поверхностью
воды; некоторые лотосы могут родиться в воде, расти в воде
и находиться чётко на уровне поверхности воды; некоторые лотосы
могут родиться в воде, расти в воде, но они всходят над поверхностью
воды и находятся там, не будучи замоченными водой – точно
также, обозрев мир оком Будды, Благословенный увидел существ,
у которых мало пыли в глазах и много пыли в глазах, с яркими
качествами и со слабыми качествами, с хорошими свойствами
и с плохими свойствами, которых легко обучать и которых трудно
обучать, и немногих тех, кто пребывал в видении неодобрения
и страха перед иным миром. Увидев это, он ответил Брахме Сахампати
строфой:
«Открыты в Бессмертное для них врата:
Пусть ухо склоняющий веру взрастит.
Предвидев проблемы, я, Брахма, молчал
О Дхамме возвышенной среди людей».
И тогда Брахма Сахампати, подумав: «Благословенный дал своё
согласие [на мою просьбу] в отношении обучения [других существ]
Дхамме», поклонился Благословенному и исчез прямо на том самом
месте.
|
↑
|
1 |
Согласно
комментарию, под прилипанием понимаются пять нитей чувственных
удовольствий – приятные формы, звуки, запахи, вкусы, тактильные
ощущения. |
↑
|
2 |
Согласно
Комментарию, это всеведение (а точнее, способность познать полностью
любой феномен во вселенной), дословно "вселенский глаз"
(саманта-чаккху). |
↑
|
3 |
Согласно
Комментарию, Глаз Будды (буддха-чаккху) является обозначением
его сверхспособности напрямую видеть степень зрелости умственных
качеств, знания предрасположенностей и скрытых склонностей существ.
|
◄
|
▲
|
|
٭
|
©
theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.
|
|