Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Гилана-сутта: Болен
СН 55.54

 
редакция перевода: 20.06.2025
Перевод с английского: SV

источник:
"Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1833"

Однажды Благословенный проживал в стране Сакьев, в Капилаваттху, в парке Нигродхи. И тогда группа монахов изготавливала одеяние для Благословенного, размышляя так: «По истечении трёх месяцев, когда его одеяние будет готово, Благословенный отправится в странствие».
Маханама из клана Сакьев услышал: «Группа монахов изготавливает одеяние для Благословенного, размышляя так: «По истечении трёх месяцев, когда его одеяние будет готово, Благословенный отправится в странствие». И тогда Маханама из клана Сакьев отправился к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал: «Уважаемый, я слышал, что группа монахов изготавливает одеяние для Благословенного… Но я [так и не] выучил и не услышал в присутствии самого Благословенного о том, как мудрого мирянина, который нездоров, поражён болезнью, серьёзно болен, должен наставлять другой мудрый мирянин».
«Маханама, мудрый мирянин, который нездоров, поражён болезнью, серьёзно болен, должен наставляться другим мудрым мирянином этими четырьмя утешениями: «Пусть почтенный успокоится. Ты наделён непоколебимой уверенностью в Будде.. Дхамме... Сангхе... наделён добродетелями, которые дороги благородным: прочными, цельными, незапятнанными, неиспорченными, освобождающими, восхваляемыми мудрецами, не цепляемыми, ведущими к сосредоточению».
После того, как мудрый мирянин, который нездоров, поражён болезнью, серьёзно болен, получил наставление от другого мудрого мирянина этими четырьмя утешениям, его [далее] следует спросить: «Волнуешься ли ты о своём отце или матери?» Если он ответит «Да», ему следует сказать: «Но, дорогой мой, ты подвержен смерти. Вне зависимости от того, волнуешься ли ты о своём отце или матери, или же нет, ты всё равно умрёшь. Так что, пожалуйста, отбрось своё волнение о своём отце или матери».
Если он скажет: «Я отбросил своё волнение о своём отце или матери», то его следует спросить: «Волнуешься ли ты о своей жене и детях?» Если он ответит «Да», ему следует сказать: «Но, дорогой мой, ты подвержен смерти. Вне зависимости от того, волнуешься ли ты о своей жене и детях, или же нет, ты всё равно умрёшь. Так что, пожалуйста, отбрось своё волнение о своей жене и детях».
Если он скажет: «Я отбросил своё волнение о своей жене и детях», то его следует спросить: «Волнуешься ли ты о пяти нитях человеческих чувственных удовольствий?» Если он ответит «Да», ему следует сказать: «Небесные чувственные удовольствия, друг, куда более прекрасны и возвышенны, нежели человеческие чувственные удовольствия. Так что, пожалуйста, отведи свой ум от человеческих чувственных удовольствий и настройся на дэвов мира Четырёх великих царей».
Если он скажет: «Мой ум отведён от человеческих чувственных удовольствий и настроен на дэвов мира Четырёх великих царей», то ему следует сказать: «Дэвы [мира] Тридцати трёх куда более прекрасны и возвышенны, нежели дэвы мира Четырёх великих царей. Так что, пожалуйста, отведи свой ум от дэвов Четырёх великих царей и настройся на дэвов мира Тридцати трёх».
Если он скажет: «Мой ум отведён от дэвов мира Четырёх великих царей и настроен на дэвов [мира] Тридцати трёх, то ему следует сказать: «Куда более прекрасны и возвышенны, нежели дэвы Тридцати трёх, дэвы Ямы… дэвы Туситы… дэвы, наслаждающиеся творением… дэвы, которые имеют власть над творениями других… мир Брахмы, друг, куда более прекрасен и возвышен, нежели дэвы, которые имеют власть над творениями других. Так что, пожалуйста, отведи свой ум от дэвов, которые имеют власть над творениями других, и настройся на мир
Брахмы»1.
Если он скажет: «Мой ум отведён от дэвов, которые имеют власть над творениями других, и настроен на мир Брахмы“, то ему следует сказать: „Даже мир Брахмы, друг, непостоянен, неустойчив, включён в личность2. Так что, пожалуйста, отведи свой ум от мира Брахмы и направь его на прекращение личностие»3.
Если он скажет: «Мой ум отведён от мира Брахмы; я направил его на прекращение личности», то тогда, Маханама, я утверждаю, что нет разницы между мирянином, который таким образом освобождён умом, и монахом, который освобождён умом уже как сотню лет, то есть [нет] разницы между одним освобождением и другим»4.


1 В МН 97 Дост. Сарипутта наставляет умирающего брахмана по аналогичной схеме, но прекращает наставления на этом самом моменте, за что потом его порицает Будда.

Прим. переводчика (SV): Ему следовало продолжить наставление и дальше, так как брахман в итоге переродился в мире Брахмы, а не достиг полного освобождения от сансары, как могло бы случиться при полном наставлении.

2 Прим. переводчика (SV): На пали cаккая (личность, индивидуальное существование). На английский Дост. Бодхи переводит как "identity", а я в данном случае перевожу как "самоопределение". Вероятно, имеется в виду, что даже Брахмы обладают ощущением самости, представляя собой индивидуальное существо, и поэтому не свободны от сансары.

3 Саккая-ниродха (дословно: прекращение личности) – т.е. ниббана. Это предписание должно отвести ум умирающего мирянина от перерождения в мире Брахмы и направить его на достижение ниббаны.

4 Будда утверждает, что мирянин стал арахантом. Помимо нескольких случаев, когда мирянин достигает арахантства незадолго до пострижения (как, например, в случае с Ясой, что упомянут в Винае), это может быть единственным упоминанием мирянина-араханта в Никаях Палийского Канона – то есть достижение арахантства мирянином, находящимся при смерти.

Прим. переводчика (SV): На мой взгляд, здесь речь идёт не о том, что он достигает арахантства при смерти, но о том, что если он направит свой ум соответствующе, то станет арахантом (достигнет ниббаны) непосредственно в сам момент смерти. Это вырисовывается из общей схемы наставления, которая подразумевает, что обретение того или иного небесного мира наступает не до, а после смерти.


.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.