Стоя
рядом, молодой дэва Анатхапиндика произнёс эти строфы в присутствии
Благословенного:
«Действительно, так оно, что роща Джеты
Убежищем стала для группы провидцев.
Ведь Дхаммы Цари теперь в ней обитают,
В том месте, что радость теперь мне приносит.
Поступок и праведность, знание
И нравственность, и совершенная жизнь:
Вот смертные чем себя могут очистить,
А не богатством иль кланом.
Поэтому, мудростью кто обладает,
Преследуя благо своё,
Исследовать Дхамму он тщательно должен,
И этим очистить себя.
[Монах] Сарипутта воистину мудр,
Он нравственен и безмятежен.
И даже монах, что за [мира] грань вышел,
Не может быть выше, чем он»1.
Так сказал молодой дэва Анатхапиндика. Сказав так, он поклонился
Благословенному и, обойдя его с правой стороны, прямо там и
исчез. Затем, когда минула ночь, Благословенный обратился к
монахам так: «Монахи, прошлой ночью, когда наступила ночь, некий
молодой дэва подошёл ко мне и в моём присутствии произнёс эти
строфы:
«Действительно, так оно, что роща Джеты ...
2
... Не может быть выше, чем он».
Так сказал тот молодой дэва. Сказав так, он поклонился мне и,
обойдя меня с правой стороны, прямо там и исчез».
Когда так
было сказано, Достопочтенный Ананда сказал Благословенному:
«Учитель, вне сомнений, тем молодым дэвом, должно быть, был
Анатхапиндика. Ведь домохозяин Анатхапиндика обладал огромным
доверием к Достопочтенному Сарипутте».
«Хорошо,
хорошо, Ананда! Ты сделал правильный вывод посредством рассуждения.
Ведь этот молодой дэва, Ананда, был Анатхапиндикой».
|