Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Вата-сутта: Ветры
СН 24.1

 
редакция перевода: 26.05.2025
Перевод с английского: SV

источник:
"Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 991"
.

В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, при существовании чего, при цеплянии к чему, при прилипании к чему возникает такое воззрение: «Ветры не дуют, реки не текут, беременная женщина не рожает, луна и солнце не восходят и не заходят, но стоят на месте, как колонна?»1
«Уважаемый, наши учения укоренены в Благословенном, направляемы Благословенным, находят пристанище в Благословенном. Было бы хорошо, если бы Благословенный [сам] прояснил значение этого утверждения. Услышав это из его уст, монахи запомнят это».
«Тогда, монахи, слушайте внимательно то, о чём я буду говорить».
«Да, уважаемый», – ответили монахи. Благословенный сказал:
«Монахи, ккогда есть материальная форма, то при цеплянии к материальной форме, при прилипании к материальной форме возникает такое воззрение: «Ветры не дуют… как колонна». Когда есть чувство… восприятие… формации [ума]... сознание, то при цеплянии к сознанию, при прилипании к сознанию возникает такое воззрение: «Ветры не дуют… как колонна».
Как вы думаете, монахи, материальная форма… чувство… восприятие… формации… сознание постоянно или непостоянно?»
«Непостоянно, уважаемый».
«А то, что непостоянно, является страданием или счастьем?»
«Страданием, уважаемый».
«Но без цепляния к тому, что является непостоянным, страданием и подвержено изменениям, могло бы возникнуть подобное воззрение?»
«Нет, уважаемый».
«Всё видимое, слышимое, ощущаемое, познаваемое, достигаемое, измышляемое и охватываемое умом2 – является постоянным или непостоянным?»
«Непостоянным, уважаемый».
«А то, что непостоянно, является страданием или счастьем?»
«Страданием, уважаемый».
«Но без цепляния к тому, что является непостоянным, страданием и подвержено изменениям, могло бы возникнуть подобное воззрение?»
«Нет, уважаемый».
«Когда, монахи, благородный ученик отбросил замешательство в этих шести случаях и далее, когда он отбросил замешательство в отношении страдания, происхождения страдания, прекращения страдания и пути, ведущего к прекращению страдания, он зовётся благородным учеником, который является вступившим в поток, более не подверженным погибели [низших миров], утверждённым [в своей участи достичь освобождения], направляющимся к просветлению».


1 Согласно Комментарию, это этерналистическое воззрение, смысл которого в том, что изменения и время – это иллюзия. Когда ветры дуют, то это лишь иллюзорная копия "истинного ветра", который на самом деле неподвижен и вечен как колонна. Аналогично и с остальными изменчивыми в мире вещами.

2 Согласно Комментарию, здесь описывается "Всё" – то есть шесть внутренних и шесть внешних сфер органов чувств.


.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.