Араханта
сутта: Арахант
СН 1.25
|
|
редакция
перевода: 09.05.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 101"
|
|
[В
Саваттхи. Стоя рядом, тот дэва произнёс эту строфу в присутствии
Благословенного]:
«Если
монах – арахант,
Совершенный и без омрачений,
Кто носит последнее тело,
То может сказать: «Говорю я»?
Сказал бы: «Они говорят мне»?1
[Благословенный]:
«Если монах – арахант,
Совершенный и без омрачений,
Кто носит последнее тело –
Он может сказать: «Говорю я»,
И может – «Они говорят мне».
Умелый и знающий мира
Умения выражаться,
Использует он эти фразы
Как просто лишь выражения»2.
[Дэва]:
«Если монах – арахант,
Совершенный и без омрачений,
Кто носит последнее тело,
То именно из самомнения
Он может сказать: «Говорю я»,
И может – «Они говорят мне»3.
[Благословенный]:
«Кто без самомнения, тот и без узлов.
Узлы все его износились.
И хоть измышлённое он одолел,
Он может сказать: «Говорю я»,
И может – «Они говорят мне».
Умелый и знающий мира
Умения выражаться,
Использует он эти фразы
Как просто лишь выражения».
|
↑
|
1 |
Комментарий
поясняет, что божество, проживавшее в лесу, услышало, что монахи
говорят: "Я иду", "Я говорю" и т.д. Так как
оно считало их арахантами, то, услышав эти фразы, оно усомнилось
в этом, полагая, что те всё ещё не освободились от самомнения.
|
↑
|
2 |
Комментарий:
"Хотя арахант отбросил беседы, которые подразумевают веру
в "я", всё же, они не нарушают привычного хода разговора,
говоря [допустим], так: "Совокупности едят, совокупности
сидят, это чаша совокупностей, это одеяние совокупностей"
– поскольку их никто не понял бы". |
↑
|
3 |
Комментарий
поясняет, что божество подумало, что, должно быть, у них не было
воззрения о "я" , но всё равно они говорили так из-за
самомнения.
Прим. переводчика (SV): Воззрение о "я" устраняется
на уровне вступления в поток, а самомнение – только на уровне
араханта. |
◄
|
▲
|
|
٭
|
©
theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.
|
|