Нимоккха-сутта:
Высвобождение
СН 1.2
|
|
редакция
перевода: 04.03.2024
Перевод с английского: SV
источник:
"Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 90"
|
|
В
Саваттхи. И тогда, глубокой ночью, некое божество прекрасной наружности,
освещая всю рощу Джеты, подошло к Благословенному. Подойдя, оно
поклонилось Благословенному, встало рядом и сказало ему:
«Почтенный,
знаете ли вы высвобождение, избавление, уединение для существ?»1
«Я знаю,
друг, высвобождение, избавление, уединение для существ».
«Но
каким образом, почтенный, вы знаете высвобождение, избавление,
уединение для существ?»
[Благословенный]:
«Уничтожением наслаждения существованием,
Исчезновением восприятия, сознания
И прекращением, успокоением чувств:
Вот каким образом, друг, знаю для существ
Высвобождение, уединение, избавление»2.
|
↑
|
1 |
Комментарий:
Высвобождение (нимоккха) — это путь, так
как существа высвобождаются из подневольности загрязнений
посредством пути. Избавление (памоккха) — это плод, так как в
момент плода существа освобождены от подневольности загрязнений.
Уединение (вивека) — это ниббана, так как достигая ниббаны, они
отлучены от всех страданий. Или иначе: достигнув ниббаны, существа
освобождены, избавлены, отлучены
от всех страданий.
Бодхи: Формулировка строфы указывает, скорее, на второй
вариант. |
↑
|
2 |
SV:Комментарий
объясняет, что ответ Будды можно понимать
как подразумевающий оба элемента ниббаны: с остатком (саупадисеса-ниббана)
и без остатка (анупадисеса-ниббана). Первый обозначен фразой об
уничтожении наслаждения существованием (нанди-бхава). Второй обозначен
фразой о прекращении чувств. |
◄
|
▲
|
|
٭
|
©
theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.
|
|