Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Патхамаариясавака-сутта: Благородный ученик (I)
СН 12.49

 
редакция перевода: 06.03.2025
Перевод с английского: SV

источник:
"Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 585"

В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, обученный благородный ученик не думает: «Что существует, так чтобы это возникло? C возникновением чего это возникает? Что существует, так чтобы имя-и-форма возникла? Что существует, так чтобы шесть сфер чувств… контакт… чувство… жажда… цепляние… существование… рождение… старение-и-смерть возникло?»
Но, монахи, обученный благородный ученик обладает знанием об этом, которое независимо от [мнений] других: «Когда есть это, возникает то. С возникновением этого возникает и то. Когда есть сознание, имя-и-форма возникает. Когда есть имя-и-форма… шесть сфер чувств… контакт… чувство… жажда… цепляние… существование… Когда есть рождение, старение-и-смерть возникает». Он понимает так: «Вот каким образом возникает мир»1.
Монахи, обученный благородный ученик не думает: «Чего не существует, так что это не возникает? C прекращением чего это прекращается? Чего не существует, так чтобы имя-и-форма не возникала? Чего не существует, так чтобы шесть сфер чувств… контакт… чувство… жажда… цепляние… существование… рождение… старение-и-смерть не возникало?»
Но, монахи, обученный благородный ученик обладает знанием об этом, которое независимо от [мнений] других: «Когда этого нет, не возникает и того. С прекращением этого прекращается и то. Когда нет сознания, имя-и-форма не возникает. Когда нет сознания, имя-и-форма не возникает. Когда нет имени-и-формы… шести сфер… контакта… чувства… жажды… цепляния… существования… Когда нет рождения, старение-и-смерть не возникает». Он понимает так: «Вот каким образом мир прекращается».
Монахи, когда благородный ученик таким образом понимает в соответствии с действительностью происхождение и исчезновение мира – тогда он зовётся благородным учеником, который совершенен в воззрениях, совершенен в видении, который пришёл к этой истинной Дхамме, который видит эту истинную Дхамму, который обладает знанием ученика, истинным знанием ученика, который вступил в поток Дхаммы – благородный с проницательной мудростью, тот, кто стоит прямо возле дверей к Бессмертному».


1 Прим. переводчика (SV): Имеется в виду внутренний мир, то есть конкретное живое существо. См. также СН 12.44.



.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.