Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру  
  
 

 
  ٭
.

Чулагосинга-сутта: Малое наставление в Госинге
МН 31

 
редакция перевода: 19.02.2024
Перевод с английского: SV

источник:
"Majjhima Nikaya by Bodhi & Nyanamoli, p. 301"

Содержание

Будда навещает Ануруддху
Джханы
Бесформенные сферы
Прекращение восприятия и чувствования
Благо и счастье для мира

Т
ак я слышал. Однажды Благословенный проживал в Надике, в Кирпичном доме. И в то время достопочтенный Ануруддха, достопочтенный Нандия и достопочтенный Кимбила проживали в Госинге в лесу Саловых Деревьев. И тогда, вечером, выйдя из медитации, Благословенный отправился в лес Саловых Деревьев Госинги.
Лесничий увидел Благословенного издали и сказал ему:
– Не входи в этот парк, отшельник. Здесь трое представителей клана ищут своего блага. Не беспокой их.
И достопочтенный Ануруддха, услышав, как лесничий беседует с Благословенным, сказал ему:
– Друг лесничий, не выдворяй Благословенного. Это наш Учитель, Благословенный, пришёл». И затем достопочтенный Ануруддха отправился к достопочтенному Нандии и достопочтенному Кимбиле и сказал им:
– Выходите, достопочтенные, выходите! Наш Учитель, Благословенный, пришёл.
И тогда все трое вышли встречать Благословенного. Один взял чашу и внешнее одеяние, другой приготовил сиденье, третий выставил воду для мытья ног. Благословенный сел на подготовленное сиденье и вымыл ноги. Затем эти трое достопочтенных поклонились Благословенному и сели рядом. Когда они сели рядом, Благословенный сказал им:
– Я надеюсь, Ануруддха, у вас всё в порядке, надеюсь, вы живёте спокойно, надеюсь, что у вас нет проблем с собиранием еды с подаяний.
– У нас всё в порядке, Благословенный, мы живём спокойно, у нас нет проблем с собиранием еды с подаяний.
– Я надеюсь, Ануруддха, что вы живёте в согласии, в гармонии, без ссор, [живёте подобно] смешанному с водой молоку, смотрите друг на друга дружескими взорами.
– Конечно же, уважаемый, мы живём в согласии, в гармонии, без ссор, [живём подобно] смешанному с водой молоку, смотрим друг на друга дружескими взорами.
– Но, Ануруддха, как именно вы живёте так?
– Уважаемый, что касается этого, то я размышляю так: «Большое благо для меня, великое благо для меня, что я живу с такими товарищами по святой жизни». Телесными поступками я поддерживаю доброжелательность по отношению к этим достопочтенным как в частном порядке, так и прилюдно. Словесными поступками я поддерживаю доброжелательность по отношению к этим достопочтенным как в частном порядке, так и прилюдно. Умственными поступками я поддерживаю доброжелательность по отношению к этим достопочтенным как в частном порядке, так и прилюдно. Я размышляю так: «Почему бы мне не отложить то, что хочется сделать мне, и сделать то, что хотят сделать эти достопочтенные?» И тогда я откладываю то, что хочу сделать сам, и делаю то, что хотят сделать эти достопочтенные. Мы различны в телах, уважаемый, но одинаковы в умах.
Достопочтенные Нандия и Кимбила сказали то же самое, добавив:
– Вот как, уважаемый, мы живём в согласии, в гармонии, без ссор, [живём подобно] смешанному с водой молоку, смотрим друг на друга дружескими взорами.
– Хорошо, Ануруддха, хорошо. Я надеюсь, что вы пребываете прилежными, старательными, решительными.
– Конечно же, уважаемый, мы пребываем прилежными, старательными, решительными.
– Но, Ануруддха, как именно вы так пребываете?
– Уважаемый, в этом отношении [происходит так]: тот из нас, кто первым возвращается из деревни с едой с подаяний, готовит сиденья, выставляет воду для питья и мытья, ставит на [положенное] место мусорное ведро. Тот из нас, кто последним возвращается, ест любую оставленную еду, если пожелает. Если же не ест, то выбрасывает её туда, где нет зелени или в воду, где нет никакой жизни. Он убирает сиденья и воду для питья и мытья. Он моет и затем убирает мусорное ведро, подметает трапезную. Если кто-либо замечает, что горшки с водой для питья, для мытья, для уборной почти или полностью пусты, он позаботится об этом. Если они слишком тяжелы для него, он жестом руки позовёт кого-нибудь, и вместе, сложив руки, они несут их, но из-за этого мы не пускаемся в разговор. Однако каждые пять дней мы садимся вместе и всю ночь обсуждаем Дхамму. Вот как мы пребываем прилежными, старательными, решительными.

Джханы

– Хорошо, Ануруддха, хорошо. Но по мере того как вы пребываете столь прилежными, старательными, решительными, достигли ли вы каких-либо сверхчеловеческих состояний, исключительности в знании и видении, которые достойны Благородных, приятного пребывания?1
– Конечно же, уважаемый. Когда мы того пожелаем, мы, будучи отстранёнными от чувственных удовольствий, отстранёнными от неблагих состояний [ума], входим [в первую джхану] и пребываем в первой джхане, которая сопровождается направлением [ума на объект медитации] и удержанием [на нём], с восторгом и удовольствием, что возникли из-за [этой] отстранённости. Уважаемый, это сверхчеловеческое состояние, исключительность в знании и видении, достойная Благородных, приятное пребывание, которого мы достигли, пребывая прилежными, старательными, решительными.
– Хорошо, Ануруддха, хорошо. Но есть ли какое-либо иное сверхчеловеческое состояние, исключительность в знании и видении, достойная Благородных, приятное пребывание, которого бы вы достигли, преодолев это пребывание, делая так, чтобы это пребывание утихло?2
– Конечно же, уважаемый. Когда мы того пожелаем, мы, с угасанием направления и удержания входим [во вторую джхану] и пребываем во второй джхане... третьей джхане... четвёртой джхане... Уважаемый, это ещё одно сверхчеловеческое состояние, исключительность в знании и видении, достойная Благородных, приятное пребывание, которого мы достигли, преодолев предыдущее пребывание, делая так, чтобы то пребывание утихло.

Бесформенные сферы

– Хорошо, Ануруддха, хорошо. Но есть ли какое-либо иное сверхчеловеческое состояние, исключительность в знании и видении, достойная Благородных, приятное пребывание, которого бы вы достигли, преодолев это пребывание, делая так, чтобы это пребывание утихло?
– Конечно же, уважаемый. Когда мы того пожелаем, мы с полным преодолением восприятий форм, с исчезновением восприятий, вызываемых органами чувств, не обращая внимания на восприятие множественного, осознавая: «Пространство безгранично», входим в сферу безграничного пространства... в сферу бесконечного сознания... в сферу отсутствия всего... в сферу ни-восприятия-ни-не-восприятия и пребываем в ней. Уважаемый, это ещё одно сверхчеловеческое состояние, исключительность в знании и видении, достойная Благородных, приятное пребывание, которого мы достигли, преодолев предыдущее пребывание, делая так, чтобы то пребывание утихло.

Прекращение восприятия и чувствования

– Хорошо, Ануруддха, хорошо. Но есть ли какое-либо иное сверхчеловеческое состояние, исключительность в знании и видении, достойная Благородных, приятное пребывание, которого бы вы достигли, преодолев это пребывание, делая так, чтобы это пребывание утихло?
– Конечно же, уважаемый. Когда мы того пожелаем, с полным преодолением сферы ни-восприятия-ни-не-восприятия мы входим в прекращение восприятия и чувствования и пребываем в нём. И наши пятна [загрязнений ума] уничтожены нашим видением мудростью. Уважаемый, это ещё одно сверхчеловеческое состояние, исключительность в знании и видении, достойная Благородных, приятное пребывание, которого мы достигли, преодолев предыдущее пребывание, делая так, чтобы то пребывание утихло. И, уважаемый, мы не видим какого-либо иного приятного пребывания, более возвышенного и более утончённого, нежели это.
– Хорошо, Ануруддха, хорошо. Нет другого приятного пребывания, более возвышенного и более утончённого, нежели это.
И после, когда Благословенный наставил, понудил, побудил и порадовал достопочтенного Ануруддху, достопочтенного Нандию и достопочтенного Кимбилу беседой о Дхамме, он встал со своего сиденья и ушёл.
После того как они проводили Благословенного и повернули обратно, достопочтенный Нандия и достопочтенный Кимбила спросили достопочтенного Ануруддху:
– Говорили ли мы когда-нибудь достопочтенному Ануруддхе о том, что мы достигли этих пребываний и достижений, которые достопочтенный Ануруддха в присутствии Благословенного описал вплоть до уничтожения пятен [загрязнений ума]?

– Достопочтенные никогда не сообщали мне о том, что они достигли этих пребываний и достижений. Но всё же, охватывая умы достопочтенных своим собственным умом, я знаю, что они достигли этих пребываний и достижений. И божества также сообщили мне: «Эти достопочтенные достигли этих пребываний и достижений». И тогда я рассказал об этом, будучи напрямую спрошен Благословенным.


Благо и счастье для мира

И тогда дух Дигха Параджана отправился к Благословенному. Поклонившись Благословенному, он встал рядом и сказал:
– Большое благо для Вадджей, уважаемый, огромное благо для народа Вадджей, уважаемый, что Татхагата – совершенный и полностью просветлённый – пребывает среди них, как и эти трое представителей клана – достопочтенный Ануруддха, достопочтенный Нандия, достопочтенный Кимбила!
Услышав восклицание духа Дигхи Параджаны, земные божества воскликнули:
– Большое благо для Вадджей, огромное благо для народа Вадджей, что Татхагата – совершенный и полностью просветлённый – пребывает среди них, как и эти трое представителей клана – достопочтенный Ануруддха, достопочтенный Нандия, достопочтенный Кимбила!
Услышав восклицание земных божеств, божества небесного мира Четырёх великих царей… божества небесного мира Тридцати трёх… божества мира Ямы… божества мира Туситы… божества мира дэвов, наслаждающихся творением… божества мира дэвов, имеющих власть над творениями других… божества свиты Брахмы воскликнули:
– Большое благо для Вадджей, огромное благо для народа Вадджей, что Татхагата – совершенный и полностью просветлённый – пребывает среди них, как и эти трое представителей клана – достопочтенный Ануруддха, достопочтенный Нандия, достопочтенный Кимбила!
Так за мгновение эти достопочтенные стали известны вплоть до мира Брахмы.
[Благословенный ответил]:
– Так оно, Дигха, так оно! И если тот клан, в котором эти трое представителей клана покинули жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной, будет помнить о них с преданным сердцем, это приведёт этот клан к благополучию и счастью на долгое время.
И если свита этого клана, в котором эти трое представителей клана… и если деревня, в которой они покинули жизнь домохозяйскую... если селение… если город... если страна, в которой эти трое представителей клана покинули жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной, будет помнить о них с преданным сердцем, это приведёт эту страну к благополучию и счастью на долгое время.
Если вся знать будет помнить этих троих представителей клана с преданным сердцем, то это приведёт эту знать к благополучию и счастью на долгое время. Если все брахманы… если все купцы… если все рабочие будут помнить этих троих представителей клана с преданным сердцем, это приведёт этих рабочих к благополучию и счастью на долгое время.
Если мир с его богами, его Марами и его Брахмами, это поколение с его жрецами и отшельниками, князьями и [простыми] людьми, будет помнить этих троих представителей клана с преданным сердцем, это приведёт этот мир к благополучию и счастью на долгое время.
Видишь, Дигха, насколько эти трое представителей клана практикуют ради благополучия и счастья многих, из сострадания к миру, ради блага и счастья богов и людей.

Так сказал Благословенный. Дух Дигха Параджана был доволен и восхитился словами Благословенного.


1 SV: До этого момента данная сутта идентична МН 128, где описано иное развитие диалога между Ануруддхой и Буддой и посвящено преодолению помех сосредоточению, а также разным аспектам его развития.

2 SV: Имеется в виду, что, несмотря на исключительность и возвышенность первой джханы, есть возможность преодолеть это состояние и войти в ещё более приятное и возвышенное состояние – то есть во вторую джхану. Например, см. МН 59. Все формулы джхан и бесформенных достижений раскрываются, как в МН 8.


.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.