Дхаммапада
21-22
Аппамадавагга: Прилежание
|
|
редакция
перевода: 18.06.2018
Перевод с английского: Volovsky
источник:
The Word of the Doctrine, K.R.Norman, 1997
|
|
Прилежание1
– путь к Бессмертному. Беспечность – путь к смерти. Прилежные
не умирают. Беспечные подобны мертвецам.
Полностью
понимая это, мудрые прилежны, черпают радость в прилежании, наслаждаясь
в сфере благородных.
|
↑
|
1 |
Прим.
переводчика (Volovsky): Appamāda (дословно
"не-беспечность", "не-легкомысленность").
Комментарий объясняет appamāda как приложение усилий в развитии
трех основ благого – щедрости, нравственности и медитации. Таким
образом, appamāda включает в себя такие качества, как осознанность,
соблюдение обетов, практику саматхи и випассаны и т.д. Иными словами,
это правильная направленность усилий на развитие качеств, способствующих
просветлению, что близко русскому "прилежание". В других
переводах использовались также варианты "бдительность",
"серьезность", "внимательность", "осознанность",
но слово "прилежание" лучше отражает именно аспект применения
усилий, старательности в развитии благого. |
◄
|
▲
|
|
٭
|
©
theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.
|
|