Однажды
Благословенный пребывал в Саваттхи в роще Джеты в монастыре Анатхапиндики.
И тогда Достопочтенный Сарипутта подошёл к Благословенному, поклонился
ему, сел рядом и сказал:
«Учитель,
я завершил проведение сезона дождей в Саваттхи. Я хотел бы отправиться
в странствие по округе».
«Можешь
отправляться, когда сочтёшь нужным, Сарипутта».
И
тогда Достопочтенный Сарипутта поднялся со своего сиденья, поклонился
Благословенному и ушёл, обойдя его с правой стороны. И вскоре
после того как Достопочтенный Сарипутта ушёл, некий монах сказал
Благословенному: «Учитель, Достопочтенный Сарипутта ударил меня
и отправился странствовать, так и не извинившись»1.
Тогда Благословенный
обратился к некоему монаху: «Иди же, монах, и от моего имени
позови Сарипутту [так]: «Учитель зовёт тебя, друг Сарипутта».
«Да, Учитель» – ответил монах. Затем он отправился к Достопочтенному Сарипутте
и сказал: «Учитель зовёт тебя, друг Сарипутта».
«Да, друг» – ответил Достопочтенный Сарипутта.
И в то время
Достопочтенный Махамоггаллана и Достопочтенный Ананда взяли
ключ и ходили от хижины к хижине, [вызывая]: «Выходите, почтенные!
Выходите, почтенные! Сейчас Достопочтенный Сарипутта прорычит
своим львиным рыком в присутствии Благословенного!»
И тогда
Достопочтенный Сарипутта подошёл к Благословенному, поклонился
ему и сел рядом. Благословенный сказал ему: «Сарипутта, один
из твоих товарищей-монахов подал жалобу на тебя, [сказав]: «Учитель,
Достопочтенный Сарипутта ударил меня и отправился странствовать,
так и не извинившись».
(1) «Учитель,
тот, кто не утвердил осознанность, направленную к телу в отношении
своего собственного тела, может ударить товарища-монаха, а затем
отправиться в странствие, так и не извинившись. Подобно тому,
как на землю выбрасывают чистые и грязные вещи – фекалии, мочу,
плевки, гной и кровь – и всё же земля не чувствует отторжения,
унижения, отвращения из-за этого, то точно также и я, Учитель,
пребываю с умом, подобным земле: обширным, возвышенным, безмерным,
без неприязни и недоброжелательности.
(2) Учитель,
тот, кто не утвердил осознанность… Подобно тому, как в воде
отмывают чистые и грязные вещи – фекалии, мочу, плевки, гной
и кровь – и всё же вода не чувствует отторжения, унижения, отвращения
из-за этого, то точно также и я, Учитель, пребываю с умом, подобным
воде: обширным, возвышенным, безмерным, без неприязни и недоброжелательности.
(3) Учитель,
тот, кто не утвердил осознанность… Подобно тому, как огонь сжигает
чистые и грязные вещи – фекалии, мочу, плевки, гной и кровь – и всё же огонь не чувствует отторжения, унижения, отвращения
из-за этого, то точно также и я, Учитель, пребываю с умом, подобным
огню: обширным, возвышенным, безмерным, без неприязни и недоброжелательности.
(4) Учитель,
тот, кто не утвердил осознанность… Подобно тому, как воздух
обдувает чистые и грязные вещи – фекалии, мочу, плевки, гной
и кровь – и всё же воздух не чувствует отторжения, унижения,
отвращения из-за этого, то точно также и я, Учитель, пребываю
с умом, подобным воздуху: обширным, возвышенным, безмерным,
без неприязни и недоброжелательности.
(5) Учитель,
тот, кто не утвердил осознанность… Подобно тому, как щётка выметает
чистые и грязные вещи – фекалии, мочу, плевки, гной и кровь – и всё же щётка не чувствует отторжения, унижения, отвращения
из-за этого, то точно также и я, Учитель, пребываю с умом, подобным
щётке: обширным, возвышенным, безмерным, без неприязни и недоброжелательности.
(6) Учитель,
тот, кто не утвердил осознанность… Подобно тому, как девочка
или мальчик из неприкасаемых, одетый в обноски, держащий сосуд,
входит в деревню или в город со смиренным умом, то точно также
и я, Учитель, пребываю с умом, подобным мальчику из неприкасаемых:
обширным, возвышенным, безмерным, без неприязни и недоброжелательности.
(7) Учитель,
тот, кто не утвердил осознанность… Подобно быку с отпиленными
рогами, смиренному, хорошо укрощённому и хорошо натренированному,
что ходит от улицы к улице, от площади к площади, никого не
раня копытами или рогами, то точно также и я, Учитель, пребываю
с умом, подобным быку с отпиленными рогами: обширным, возвышенным,
безмерным, без неприязни и недоброжелательности.
(8) Учитель,
тот, кто не утвердил осознанность… Подобно тому, как девушка
или юноша – молодой, юный, довольствующийся украшениями, с вымытой
головой – почувствовал бы отторжение, унижение, отвращение,
если бы труп змеи, собаки или человека повесили бы ему на шею,
то точно также и я, Учитель, чувствую отторжение, унижение,
отвращение к этому самому омерзительному телу.
(9) Учитель,
тот, кто не утвердил осознанность, направленную к телу в отношении
своего собственного тела, может ударить товарища-монаха, а затем
отправиться в странствие, так и не извинившись. Подобно тому,
как если бы человек нёс потрескавшуюся, всю в отверстиях, чашу
с жидким жиром, который бы сочился и капал [из неё], то точно
также и я, Учитель, ношу это потрескавшееся, всё в отверстиях,
тело, которое сочится и капает.
Учитель,
тот, кто не утвердил осознанность, направленную к телу в отношении
своего собственного тела, может ударить товарища-монаха, а затем
отправиться в странствие, так и не извинившись».
И тогда
тот монах поднялся со своего сиденья, закинул верхнее одеяние
за плечо, упал в ноги Благословенному и сказал Благословенному:
«Учитель, я совершил проступок, что столь глупо, столь неразумно,
столь неумело оклеветал Достопочтенного Сарипутту на ложных,
ошибочных, беспочвенных основаниях. Учитель, пусть Благословенный
простит меня за мой проступок, который я [теперь] увидел как
проступок, чтобы впредь [я себя] сдерживал [в этом]».
«Вне сомнений,
монах, ты совершил проступок в том, что [ты] столь глупо, столь
неразумно, столь неумело оклеветал Достопочтенного Сарипутту
на ложных, ошибочных, беспочвенных основаниях. Но поскольку
ты видишь свой проступок как проступок и исправляешь его в соответствии
с Дхаммой, мы прощаем тебя за это. Поскольку это является ростом
в Учении Благородных – когда кто-либо видит проступок как проступок
и исправляет его в соответствии с Дхаммой, предпринимая воздержание
[от совершения подобного] в будущем».
Затем Благословенный
обратился к Достопочтенному Сарипутте: «Сарипутта, прости этого
пустого человека, прежде чем его голова расколется на семь частей
прямо на этом самом месте».
«Я
прощу этого достопочтенного, Учитель, если этот достопочтенный
скажет мне: «И пусть достопочтенный простит меня»2.
|