Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Метта сутта: Доброжелательность
АН 8.1

 
редакция перевода: 11.12.2013
Перевод с английского: SV

источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1111"

Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал в Саваттхи в роще Джеты в монастыре Анатхапиндики. Там Благословенный обратился к монахам: «Монахи!»
«Учитель!» – ответили те монахи. Благословенный сказал:
«Монахи, когда освобождение ума доброжелательностью осуществлялось, было развито и взращено, сделано средством передвижения и основанием, выполнено, утверждено, должным образом предпринято, то [в результате этого] можно ожидать восьми видов пользы. Каких восьми?

* (1) [Практикующий доброжелательность] хорошо спит.
* (2) Он пробуждается счастливым.
* (3) Ему не снятся плохие сны.
* (4) Он приятен человеческим существам.
* (5) Он приятен нечеловеческим существам1.
* (6) Его защищают божества.
* (7) Ему не причиняют вреда огонь, яд, оружие.
* (8) Если он не проникнет далее, он направится в мир брахм.

Монахи, когда освобождение ума доброжелательностью осуществлялось, было развито и взращено, сделано средством передвижения и основанием, выполнено, утверждено, должным образом предпринято, то [в результате этого] можно ожидать этих восьми видов пользы». [И далее он добавил]:

«И у того, осознан кто всегда, способствует
Развитию безмерной доброты,
Оковы утончаются, коль скоро видит он
Уничтожение обретений [всех].
Если с сознанием, что злости лишено,

Симпатию пусть даже к одному он зародит,
Посредством этого хорошим станет он.
И сострадательный в своём уме ко всем,
Он, благородный, создаёт много заслуг.

Те царские провидцы покорили землю всю,
С огромным множеством её живых существ,
Странствуют здесь и там они, на жертвенник ведут
Людей и лошадей, и эти исполняют:
Саммапасу, виджапеййю, а также нираггалу2.

Одной шестнадцатой не стоит это всё
Хорошо развитого добротой ума,
Как не сравнится и скопление звёзд
С одной шестнадцатой сияния луны.

Тот, кто не убивает [сам], не издаёт приказов сих,
Не покоряет [сам], [других] не просит покорять,
Тот, кто доброжелателен к живым всем существам,
Тот неприязни не питает к остальным».



1 Имеются в виду невидимые человеческому глазу существа – духи, яккхи, божества.

2 Другие виды жертвоприношений брахманов.


.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.