| [Благословенный
сказал]:
«Монахи,
когда листва кораллового дерева париччхатаки дэвов Таватимсы
стала жёлтой, дэвы Таватимсы обрадованы, [думая]: «Листва кораллового
дерева париччхатаки стала жёлтой. Вскоре её листва опадёт».
Когда
листва кораллового дерева париччхатаки дэвов Таватимсы опала,
дэвы Таватимсы обрадованы, [думая]: «Листва кораллового дерева
париччхатаки опала. Вскоре начнётся завязка [новых цветков и
листьев]»1.
Когда
коралловое дерево париччхатаки дэвов Таватимсы дало завязку,
дэвы Таватимсы обрадованы, [думая]: «Коралловое дерево париччхатаки
дало завязку. Вскоре начнётся разделение [новых цветков и листьев]»2.
Когда коралловое
дерево париччхатаки дэвов Таватимсы дало разделение, дэвы Таватимсы
обрадованы, [думая]: «Коралловое дерево париччхатаки дало разделение.
Вскоре начнётся формирование почек».
Когда коралловое
дерево париччхатаки дэвов Таватимсы сформировало почки, дэвы
Таватимсы обрадованы, [думая]: «Коралловое дерево париччхатаки
сформировало почки. Вскоре оно начнёт раскрывать почки».
Когда коралловое
дерево париччхатаки дэвов Таватимсы раскрыло почки, дэвы Таватимсы
обрадованы, [думая]: «Коралловое дерево париччхатаки раскрыло
почки. Вскоре оно начнёт полностью цвести».
Когда
коралловое дерево париччхатаки дэвов Таватимсы начало полностью
цвести, дэвы Таватимсы обрадованы и они проводят четыре небесных
месяца у подножья кораллового дерева париччхатаки, наслаждаясь,
будучи наделёнными и обеспеченными пятью нитями [божественных]
чувственных удовольствий. Когда коралловое дерево париччхатаки
полностью зацвело, сияние распространяется на область в пятьдесят
йоджан вокруг, а аромат ветер разносит на сто йоджан. Таково
величие кораллового дерева париччхатаки.
(1) Точно так же, монахи, когда благородный ученик намеревается покинуть
жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной, то в этом случае он
тот, чья листва стала жёлтой, подобно коралловому дереву париччхатаки
дэвов Таватимсы.
(2)
Когда благородный ученик обрил волосы и бороду, надел жёлтые
одежды и покинул жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной, в
этом случае он тот, чья листва опала, подобно коралловому дереву
париччхатаки дэвов Таватимсы.
(3) Когда,
будучи отстранённым от чувственных удовольствий, отстранённым
от неблагих состояний [ума], благородный ученик входит [в первую джхану] и пребывает в первой джхане,
которая сопровождается направлением [ума на объект медитации] и удержанием [на нём], с восторгом и удовольствием, что возникли из-за [этой] отстранённости – то в этом случае произошла
его завязка, подобно коралловому дереву париччхатаки дэвов Таватимсы.
(4)
Когда с угасанием направления и удержания благородный ученик
входит [во вторую джхану] и пребывает во второй джхане, в которой
наличествуют внутренняя уверенность и единение ума, в которой
нет направления и удержания, но есть восторг и удовольствие,
что возникли посредством сосредоточения – то в этом случае произошло
его разделение, подобно коралловому дереву париччхатаки дэвов
Таватимсы.
(5)
Когда с угасанием восторга благородный ученик пребывает невозмутимым,
осознанным, бдительным, всё ещё ощущая приятное телом, [когда]
он входит [в третью джхану] и пребывает в третьей джхане, о
которой Благородные говорят так: «Он невозмутим, осознан, находится
в приятном пребывании» – то в этом случае он сформировал почки,
подобно коралловому дереву париччхатаки дэвов Таватимсы.
(6)
Когда с оставлением удовольствия и боли, равно как и с предыдущим
угасанием радости и грусти, благородный ученик входит в четвёртую
джхану и пребывает [в четвёртой джхане], которая является ниприятной-ни-болезненной,
характеризуется чистейшей осознанностью из-за невозмутимости
– то в этом случае он раскрыл почки, подобно коралловому дереву
париччхатаки дэвов Таватимсы.
(7)
Когда, с уничтожением пятен [умственных загрязнений], благородный
ученик здесь и сейчас входит в незапятнанное освобождение ума,
освобождение мудростью и пребывает в них, реализовав эти состояния
для себя посредством прямого знания – то в этом случае он полностью
зацвёл, подобно коралловому дереву париччхатаки дэвов Таватимсы3.
И
по этому случаю, монахи, дэвы, проживающие на земле, восклицают:
„Этот достопочтенный с таким-то именем, ученик того достопочтенного,
в такой-то деревне или городе покинул жизнь домохозяйскую ради
жизни бездомной и теперь с уничтожением пятен он здесь и сейчас
входит в незапятнанное освобождение ума, освобождение мудростью
и пребывает в них, реализовав эти состояния для себя посредством
прямого знания“.
Услышав
клич дэвов, проживающих на земле, дэвы, [управляемые] Четырьмя
великим [божественными] царями, восклицают: «Этот достопочтенный...
посредством прямого знания». Услышав клич дэвов, [управляемых]
Четырьмя великим [божественными] царями, дэвы Таватимсы восклицают...
дэвы Ямы... дэвы Туситы... дэвы, наслаждающиеся творениями...
дэвы, имеющие власть над творениями других... дэвы свиты Брахмы
восклицают: «Этот достопочтенный... посредством прямого знания».
И в тот
момент, в то самое мгновение, в ту самую секунду клич доходит
до мира брахм. Таково духовное величие монаха, чьи пятна [загрязнений
ума] уничтожены».
|