Так
я слышал. Однажды Достопочтенный Сарипутта и Достопочтенный Махамоггаллана
странствовали по Даккхинагири вместе с большой Сангхой монахов.
И тогда мирянка Велукантаки Нандамата1
поднялась, когда ночь уже подходила к концу, и декламировала [вслух
по памяти] Параяну2.
И в то время
великий [божественный] царь Вессавана странствовал по некоему
делу с севера на юг. Он услышал как мирянка Нандамата декламирует
Параяну и встал [рядом], ожидая, когда она закончит декламацию.
Когда мирянка Нандамата закончила, она замолкла. Осознав, что
мирянка Нандамата закончила свою декламацию, великий [божественный]
царь Вессавана произнёс похвалу: «Хорошо, сестра! Хорошо, сестра!»
«Кто это,
дорогой мой?»
«Я твой
брат, великий [божественный] царь Вессавана, сестра».
«Хорошо,
мой дорогой! В таком случае, пусть изложение Дхаммы, которое
я только что продекламировала, станет моим гостевым подарком
тебе».
«Хорошо,
сестра! И пусть это также станет твоим гостевым подарком мне:
Завтра, до принятия пищи, Сангха монахов во главе с Сарипуттой
и Моггалланой придёт в Велукантаку. Тебе следует обслужить их
и посвятить [это твоё] подношение мне. Это будет твоим гостевым
подарком мне».
И
когда минула ночь, мирянка Нандамата приготовила различные виды
великолепной еды в своём доме. И затем, до принятия пищи, Сангха
монахов во главе с Сарипуттой и Моггалланой прибыла в Велукантаку.
Тогда мирянка Нандамата обратилась к [некоему] человеку: «Ну
же, дорогой. Пойди в монастырь и объяви Сангхе монахов, что
время пришло, сказав [одному из них]: «Достопочтенный, время
пришло. Завтрак готов в доме госпожи Нандаматы». Тот человек
ответил: «Да, госпожа», отправился в монастырь и донёс своё
послание. Тогда Сангха монахов во главе с Сарипуттой и Моггалланой
оделась, и, взяв чаши и одеяния, они отправились в дом мирянки
Нандаматы, где сели на подготовленные сиденья.
Затем мирянка
Нандамата собственноручно обслужила Сангху монахов во главе
с Сарипуттой и Моггалланой различными видами превосходной пищи.
И когда Достопочтенный Сарипутта закончил кушать и убрал чашу,
она села рядом. И тогда Достопочтенный Сарипутта спросил её:
«Но кто,
Нандамата, сказал тебе, что [к городу] подходит Сангха монахов?»
(1)
«Достопочтенный, когда ночь уже подходила к концу, я поднялась
и декламировала [вслух по памяти] Параяну... 3
... Это будет твоим гостевым подарком мне». Достопочтенный,
пусть те заслуги, которые я могла получить этим актом даяния,
будут посвящены счастью великого [божественного] царя Вессаваны».
«Удивительно
и поразительно, Нандамата, что ты можешь напрямую общаться с
таким могущественным и влиятельным молодым дэвом как великий
[божественный] царь Вессавана».
(2) «Достопочтенный,
это не единственное моё удивительное и поразительное качество.
Есть и другое. У меня был единственный сын, дорогой и любимый
мальчик по имени Нанда. Правители схватили и насильно увели
его под неким предлогом, а затем казнили его. Достопочтенный,
когда этого мальчика арестовали или накладывали арест, когда
он был в тюрьме или заключался в тюрьму, когда он был мёртв
или когда его убивали, я не припоминаю, чтобы в моём уме происходило
какое-либо колебание».
«Удивительно
и поразительно, Нандамата, что ты можешь очищать даже возникновение
мысли».
(3)
«Достопочтенный, это не единственное моё удивительное и поразительное
качество. Есть и другое. Когда мой муж умер, он переродился
в мире яккхов4.
Он возник передо мной в своей прежней телесной форме, но я не
припоминаю, чтобы [из-за этого] в моём уме происходило какое-либо
колебание»5.
«Удивительно
и поразительно, Нандамата, что ты можешь очищать даже возникновение
мысли».
(4) «Достопочтенный,
это не единственное моё удивительное и поразительное качество.
Есть и другое. Меня выдали замуж за моего юного мужа, когда
я была юной девушкой, но я не припоминаю, чтобы даже в мысли
когда-либо совершала неблагое в отношении него, уж не говоря
о [реальных] поступках».
«Удивительно
и поразительно, Нандамата, что ты можешь очищать даже возникновение
мысли».
(5)
«Достопочтенный, это не единственное моё удивительное и поразительное
качество. Есть и другое. С того момента, как я объявила себя
последовательницей Будды, я не припоминаю, чтобы когда-либо
намеренно нарушила бы хотя бы одно правило тренировки»6.
«Удивительно
и поразительно, Нандамата!»
(6)
«Достопочтенный, это не единственное моё удивительное и поразительное
качество. Есть и другое. До той степени, до которой я пожелаю,
отбросив чувственные удовольствия, отбросив неблагие состояния
[ума], я вхожу и пребываю в первой джхане... Далее, до той степени,
до которой я пожелаю, с угасанием направления и удержания я
вхожу и пребываю во второй джхане… Далее, до той степени, до
которой я пожелаю, с угасанием восторга… я вхожу и пребываю
в третьей джхане… Далее, до той степени, до которой я пожелаю,
с отбрасыванием удовольствия и боли… я вхожу и пребываю в четвёртой
джхане, которая ни-приятна-ни-болезненна, характерна чистейшей
осознанностью из-за невозмутимости7.
«Удивительно
и поразительно, Нандамата!»
(7)
«Достопочтенный, это не единственное моё удивительное и поразительное
качество. Есть и другое. Что касается пяти нижних оков, которым
научил Благословенный, я не вижу каких-либо из них, которых
бы я не отбросила»8.
«Удивительно
и поразительно, Нандамата!»
И затем
Достопочтенный Сарипутта, наставив, вдохновив, воодушевив, и
порадовав Нандамату беседой о Дхамме, поднялся со своего сиденья
и ушёл.
|