Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Мигасала сутта: Мигасала
АН 6.44

 
редакция перевода: 19.03.2014
Перевод с английского: SV

источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 911"

И тогда, утром, Достопочтенный Ананда оделся, взял чашу и одеяние, и отправился в дом мирянки Мигасалы, где сел на подготовленное для него сиденье. И тогда мирянка Мигасала подошла к Достопочтенному Ананде, поклонилась ему, села рядом, и сказала:
«Господин Ананда, так как же следует понимать учение Благословенного, когда некто ведёт целомудренную жизнь, а другой не целомудренную, [но] оба имеют в точности одинаковую участь в будущей жизни? Мой отец Пурана вёл целомудренную жизнь, жил отдельно, воздерживался от половых сношений, которые привычны среди простых людей. Когда он скончался, то Благословенный объявил: «Он достиг состояния однажды-возвращающегося, переродился среди [божеств небесного мира] Туситы». Мой дядя по отцовской линии, Исидатта, не вёл целомудренной жизни, а жил, довольствуясь жизнью женатой. Когда он скончался, то Благословенный также объявил: «Он достиг состояния однажды-возвращающегося, переродился среди [божеств небесного мира] Туситы». Господин Ананда, так как же следует понимать учение Благословенного, когда некто ведёт целомудренную жизнь, а другой не целомудренную, [но] оба имеют в точности одинаковую участь в будущей жизни?»
«Ну вот так, сестра, Благословенный объявил об этом».
И затем, когда Достопочтенный Ананда получил еду в доме Мигасалы, он поднялся со своего сиденья и ушёл. После приёма пищи, вернувшись с хождения за подаяниями, он отправился к Благословенному, поклонился ему, сел рядом, и сказал: «Учитель, утром я оделся, взял чашу и одеяние и отправился к дому мирянки Мигасалы… …Когда она спросила меня об этом, я ответил: «Ну вот так, сестра, Благословенный объявил об этом». [Благословенный ответил]:
«Воистину, кто она такая, эта мирянка Мигасала? Глупая, несведущая женщина с женским рассудком1. И кто они – те, [кто имеют прямое] знание других личностей как высших или низших2.
Ананда, есть шесть типов личностей, существующих в мире. Какие шесть?3
(1) Бывает так, Ананда, что некий человек кроткий, приятный спутник, с которым охотно живут его товарищи-монахи. Но он не слушал [учений], не изучал [их], не проникал [в них] воззрением, и он не достигает временного освобождения4. С распадом тела, после смерти, он направляется к ухудшению, а не к исключительности. Он тот, кто устремлён к ухудшению, а не к исключительности.
(2) Далее, Ананда, [бывает так, что] некий человек кроткий, приятный спутник, с которым охотно живут его товарищи-монахи. И он слушал [учения], изучал [их], проникал [в них] воззрением, и он достигает временного освобождения. С распадом тела, после смерти, он направляется к исключительности, а не к ухудшению. Он тот, кто устремлён к исключительности, а не к ухудшению.
Ананда, те, кто любят критиковать, будут судить о них так: «У этого такие же качества, как и у другого. Так почему же один из них должен быть ниже, а второй – выше?» И подобное их [суждение] воистину приведёт к их вреду и страданиям в течение долгого времени.
Из них, Ананда, человек, который кроткий, приятный спутник… достигает временного освобождения – превышает и превосходит [того] другого человека. И почему? Потому что его несёт поток Дхаммы. Но кто может знать это различие [между ними], кроме Татхагаты?
Поэтому, Ананда, не делай суждений в отношении людей. Не выноси решений по людям. Те, кто выносят решения по людям, вредят самим себе. Только я, или такой как я, может выносить решения по людям.
(3) Далее, Ананда, [бывает так, что] в некоем человеке есть злоба и самомнение, и время от времени состояния жажды возникают в нём. И он не слушал [учений], не изучал [их], не проникал [в них] воззрением, и он не достигает временного освобождения. С распадом тела, после смерти, он направляется к ухудшению, а не к исключительности. Он тот, кто устремлён к ухудшению, а не к исключительности.
(4) Далее, Ананда, [бывает так, что] в некоем человеке есть злоба и самомнение, и время от времени состояния жажды возникают в нём. Но он слушал [учения], изучал [их], проникал [в них] воззрением, и он достигает временного освобождения. С распадом тела, после смерти, он направляется к исключительности, а не к ухудшению. Он тот, кто устремлён к исключительности, а не к ухудшению.
Ананда, те, кто любят критиковать, будут судить о них так… …Только я, или такой как я, может выносить решения по людям.
(5) Далее, Ананда, [бывает так, что] в некоем человеке есть злоба и самомнение, и время от времени он пускается в обмен словами5. И он не слушал [учений], не изучал [их], не проникал [в них] воззрением, и он не достигает временного освобождения. С распадом тела, после смерти, он направляется к ухудшению, а не к исключительности. Он тот, кто устремлён к ухудшению, а не к исключительности.
(6) Далее, Ананда, [бывает так, что] в некоем человеке есть злоба и самомнение, и время от времени он пускается в обмен словами. Но он слушал [учения], изучал [их], проникал [в них] воззрением, и он достигает временного освобождения. С распадом тела, после смерти, он направляется к исключительности, а не к ухудшению. Он тот, кто устремлён к исключительности, а не к ухудшению.
Ананда, те, кто любят критиковать, будут судить о них так… …Только я, или такой как я, может выносить решения по людям.
Воистину, кто она такая, эта мирянка Мигасала? Глупая, несведущая женщина с женским рассудком. И кто они – те, [кто имеют прямое] знание других личностей как высших или низших.
Таковы шесть типов личностей, существующих в мире.
Ананда, если бы Исидатта обладал тем же нравственным поведением, что и Пурана, то Пурана даже бы и не узнал о его участи. А если бы Пурана обладал той же мудростью, что и Исидатта, то Исидатта даже бы и не узнал о его участи. Таким образом, Ананда, каждый из них был неполным в одном отношении»6.


1 По заметке Дост. Бодхи, в китайской версии этой сутты фраза выстроена иначе: "Мирянка Мигасала глупая и у неё мало мудрости".

2 Прим. переводчика (SV): Будда имеет в виду одну из особых сверхспособностей Татхагаты, входящих в так называемые "десять сил" (татхагата-бала). Подробнее о них см. в АН 10.21 (в частности, шестую силу).

3 См. АН 10.75, где в контексте той же истории Будда говорит о 10 типах личностей.

4 Комментарий поясняет, что у него не случается периодического восторга и радости от слушания бесед по Дхамме. Однако Патисамбидамагга (II, 40) трактует схожую фразу (самая-вимоккхо – "временное освобождение") как четыре джханы и бесформенные сферы, которые отличаются от постоянных освобождений – четырёх путей, четырёх плодов, и ниббаны.

5 На пали – вачисамсара. Комментарий поясняет это просто как беседы и вопрошания, но в АН 2.63 эта фраза означает полемики между группами монахов.

6 Прим. переводчика (SV): Очевидно, речь идёт о том, что если бы Исидатта тоже вёл целомудренную жизнь, то тогда он был бы полным в этом отношении. Обладая аналогичным уровнем нравственного поведения, что и Пурана, но, при этом, более развитой мудростью, он переродился бы в более высоком небесном мире, и, поэтому, Пурана так никогда и не узнал бы о его пребывании в мире Туситы (в котором они оба переродились). Аналогично, если бы Пурана обладал более высокой мудростью (такой, как у Исидатты), то его также ждал бы более высокий небесный мир, и Исидатта не узнал бы о его пребывании в мире Туситы.


.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.