Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Гандхаджата-сутта: Аромат
АН 3.79


редакция перевода: 08.07.2025
Перевод с английского: SV

источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 312"

И тогда достопочтенный Ананда подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал ему: «Уважаемый, есть эти три аромата, которые разносятся по ветру, но не против ветра. Какие три?

*
аромат кореньев,
* аромат древесной сердцевины,
* аромат цветов.

Эти три аромата разносятся по ветру, но не против ветра. Есть ли какой-либо аромат, который разносится по ветру; против ветра; и по ветру, и против ветра?»
«Есть, Ананда, аромат, который разносится по ветру; против ветра; и по ветру, и против ветра».
«Но, уважаемый, что это за аромат?»
«Ананда, вот в некоей деревне или городе женщина или мужчина принимает прибежище в Будде, Дхамме, Сангхе. Она или он нравственный, обладает хорошим характером, воздерживается от убийства живых существ, от взятия того, что не было дано, от лжи, от вина, хмельного и одурманивающих веществ, что являются основой для беспечности. И она или он пребывает дома с умом, лишённым пятна скупости, щедрым, великодушным, преданным благотворительности, радуется тому, что дарит и делится. В этом случае жрецы и отшельники
[всех] сторон света возносят хвалу, говоря: „В такой-то и такой-то деревне или городе женщина или мужчина принял прибежище в Будде, Дхамме, Сангхе… дарит и делится. В этом случае жрецы и отшельники [всех] сторон света возносят хвалу, говоря: «В такой-то и такой-то деревне или городе женщина или мужчина принял прибежище в Будде, Дхамме, Сангхе… делится».
Божества и духи также возносят хвалу, говоря: «В такой-то и такой-то деревне… принял прибежище в Будде, Дхамме, Сангхе… делится».
Это, Ананда, аромат, который разносится по ветру; против ветра; и по ветру, и против ветра». [И далее он добавил]:

«И против ветра аромат цветов не разнесётся,
Не разнесётся аромат сандала, тагары, жасмина.
Но против ветра разнесётся людей хороших аромат,
Людей хороших аромат все части света наводнит»1.



1 Эта строфа содержится в Дхаммападе 54.

 
.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.