И тогда достопочтенный Ананда подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом
и сказал ему: «Уважаемый, есть эти три аромата, которые разносятся
по ветру, но не против ветра. Какие три?
* аромат
кореньев,
*
аромат древесной сердцевины,
*
аромат цветов.
Эти три аромата разносятся по ветру, но не против ветра. Есть
ли какой-либо аромат, который разносится по ветру; против
ветра; и по ветру, и против ветра?»
«Есть,
Ананда, аромат, который разносится по ветру; против ветра;
и по ветру, и против ветра».
«Но, уважаемый,
что это за аромат?»
«Ананда,
вот в некоей деревне или городе женщина или мужчина принимает
прибежище в Будде, Дхамме, Сангхе. Она или он нравственный,
обладает хорошим характером, воздерживается от убийства живых
существ, от взятия того, что не было дано, от лжи, от вина,
хмельного и одурманивающих веществ, что являются основой для
беспечности. И она или он пребывает дома с умом, лишённым
пятна скупости, –
щедрым, великодушным, преданным благотворительности, –
радуется тому, что дарит и делится. В этом случае жрецы и
отшельники
[всех] сторон света возносят хвалу, говоря: „В такой-то и
такой-то деревне или городе женщина или мужчина принял прибежище
в Будде, Дхамме, Сангхе… дарит и делится. В этом случае жрецы
и отшельники [всех] сторон света возносят хвалу, говоря: «В
такой-то и такой-то деревне или городе женщина или мужчина
принял прибежище в Будде, Дхамме, Сангхе… делится».
Божества
и духи также возносят хвалу, говоря: «В такой-то и такой-то
деревне… принял прибежище в Будде, Дхамме, Сангхе… делится».
Это,
Ананда, аромат, который разносится по ветру; против ветра;
и по ветру, и против ветра». [И далее он добавил]:
«И против ветра аромат цветов не разнесётся,
Не разнесётся аромат сандала, тагары, жасмина.
Но против ветра разнесётся людей хороших аромат,
Людей хороших аромат все части света наводнит»1.