Дутия
двебрахмана сутта: Два брахмана (II)
АН 3.52
|
|
редакция
перевода: 15.10.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara
Nikaya by Bodhi, p. 250"
|
|
И
тогда два брахмана, которые были старыми, отягощёнными годами,
много прожившими, чьи дни подходили к концу, которым шёл сто
двадцатый год, подошли к Благословенному и обменялись с ним
приветствиями. После обмена приветствиями и любезностями, они
сели рядом и сказали Благословенному:
«Мы брахманы,
господин Готама, старые, отягощены годами… идёт нам сто двадцатый
год. Но мы не сделали ничего хорошего и благого, как и не
создали для себя убежища. Пусть господин Готама посоветует нам,
наставит нас так, чтобы это привело бы к нашему благополучию
и счастью на долгое время!»
«Воистину,
брахманы, вы стары, отягощены годами… идёт вам сто двадцатый
год, но вы не сделали ничего хорошего и благого, как и не
создали для себя убежища. Воистину, этот мир горит старостью,
болезнями, и смертью. Но хотя мир горит старостью, болезнями,
и смертью, когда кто-либо умирает – телесный, словесный и
умственный самоконтроль обеспечит [ему] убежище, пристанище,
остров, прибежище и поддержку». [И далее он добавил]:
«Когда твой дом в огне,
То выставлен сосуд.
Но этот ли полезен,
Иль тот, горит в огне который?
Когда мир полыхает
Старением и смертью,
То выставлять, [спасая], нужно [своё] даяние:
Ведь сделанный подарок – есть лучшее спасение1.
И когда в мир ты иной отойдёшь,
Сдержанность в теле, и речи, уме,
Как и заслуги, что в жизни свершил,
К счастью тебя приведут твоему».
|
↑
|
1 |
Эти
две строфы есть в беседе между Буддой и божеством
в СН 1.41. |
◄
|
▲
|
|
٭
|
©
theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.
|
|