|
 |
 |

|
|
СН
44: Абьяката Саньютта - Необъявленное
|
|
|
се
сутты в данной саньютте отвечают на вопрос, почему Будда
не принял ни одной из метафизических доктрин, над которыми
горячо спорили его современники. Одним из основных был
вопрос о том, существует ли Татхагата после смерти.
Ответы, которые приводятся в этих суттах, показывают,
что Будда не принимал таковых доктрин главным образом
потому, что в своей основе все они строятся на скрытом
предположении о существовании «я». Такое предположение
произрастает из неведения в отношении истинной природы
пяти совокупностей и шести сфер чувств. Для того, кто
понял истинную природу этих феноменов, все подобные
спекулятивные воззрения являются несостоятельными.

|
СН
44.1 Кхема сутта - Кхема (перевод:
SV)
(Татхагата безмерен и глубок
как океан) |

| СН
44.2 Анурадха сутта - к Анурадхе (перевод: SV) (Татхагату
нельзя описать, и на него невозможно указать ни при жизни, ни после смерти) |

|
СН
44.3 Патхама сарипутта коттхитта сутта -
Сарипутта и Коттхита I (SV)
(Тот, кто ищет сущность
Татхагаты - тот вовлечён в пять совокупностей) |

|
СН
44.4 Дутия сарипутта коттхитта сутта
- Сарипутта и Коттхита II (перевод: SV)
(Тот, кто ищет сущность
Татхагаты - тот не видит пяти совокупностей такими,
какими они являются на самом деле) |

|
СН
44.5 Татия сарипутта коттхитта сутта -
Сарипутта и Коттхита III (перевод: SV)
(Тот, кто ищет сущность
Татхагаты - тот не лишён жажды к пяти совокупностям) |

|
СН
44.6 Чаттутха сарипутта коттхитта сутта -
Сарипутта и Коттхита IV (SV)
(Тот, кто ищет сущность
Татхагаты - тот наслаждается существованием) |

|
СН
44.7 Моггаллана сутта - Моггаллана
(перевод: SV)
(Достопочтенный Махамоггаллана
объясняет страннику Ваччхаготте почему Будда отказывался
утверждать позицию в ряде вопросов метафизического
толка) |

|
СН
44.8 Ваччхаготта сутта - Ваччхаготта
(перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей) |

|
СН
44.9 Кутухаласала сутта - Зал для ведения
дебатов (перевод: SV)
(Будда сравнивает живое
существо с пламенем. Кроме того, в этой сутте
содержится явный намёк на существование промежутка
между рождением и смертью) |

|
СН
44.10 Ананда сутта - Ананда
(перевод: SV)
(Будда объясняет, почему
он не использует такие утверждения как - "я"
существует; "я" не существует) |

|
СН
44.11 Сабхия каччана сутта - Сабхия
Каччана (перевод: SV)
(Когда ничего нет, то нет
возможности что-либо описать) |
|
| |  |
|
|