|
 |
 |

|
|
СН
20: Опамма Саньютта - Метафоры
|
|
|
этой саньютте содержится 12 сутт на различные темы,
но в большинстве своём рассматривается монашеская практика.
Несмотря на различие в тематике, в каждой сутте содержится
развёрнутая метафора, и именно на этом основании эти
сутты были включены в данную саньютту. Темы сутт охватывают
такие аспекты как редкость человеческого рождения, доброжелательность
(метта), непостоянство жизни, необходимость неумолимого
усердия в практике. Здесь также есть сутта, содержащая
одно из пророчеств Будды насчёт упадка Дхаммы.

|
СН
20.1 Кута сутта - Остроконечная крыша
(перевод: SV)
(Все неблагие качества коренятся
в невежестве) |

|
СН
20.2 Накхасикха сутта - Ноготь
(перевод: SV)
(Мало существ, которые рождаются
людьми) |

|
СН
20.3 Кула сутта - Семьи (перевод:
SV)
(Нечеловеческие существа
могут овладеть умом того человека, который не
развивает и не взращивает доброту) |

|
СН
20.4 Оккхасата сутта - Котлы с едой
(перевод: SV)
(О полезности доброжелательности) |

| СН
20.5 Сатти сутта - Копьё (перевод: SV)
(Развитая медитация доброжелательности
позволяет избежать влияния на ум нечеловеческих
существ) |

|
СН
20.6 Дхануггаха сутта - Лучники
(перевод: SV)
(Любопытная сутта о скорости
распада формирователей жизненной силы) |

|
СН
20.7 Ани сутта - Штифт для барабана
(перевод: SV)
(Пророчество Будды об упадке
Дхаммы в будущем) |

|
СН
20.8 Калингарупадхана сутта - Деревянный
чурбан (перевод: SV)
(Призыв монахов к прилежанию
в практике) |

|
СН
20.9 Нага сутта - Огромный слон
(перевод: SV)
(Будда рекомендует посещать
семьи только тем монахам, у которых уже есть определённый
опыт в практике) |

|
СН
20.10 Билала сутта - Кошка (перевод:
SV)
(Что означает "смерть"
и "смертельные мучения" для монаха?) |

|
СН
20.11 Патхама сигала сутта - Шакал
I (перевод: SV)
(Краткая сутта о порицании
Девадатты) |

|
СН
20.12 Дутия сигала сутта - Шакал II
(перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей) |
|
| |  |
|
|