Печатная версия |
|
|
|
|
|
|
АН
9: Навака Нипата - Книга Девяти
|
|
|
Первые
пятьдесят
|
|
I.
Просветление
|
|
|
АН
9.1 Самбодхи сутта - Просветление
(перевод: SV)
(Девять вещей, способствующих
развитию буддийского Пути) |
|
АН
9.2 Ниссая сутта - Поддержка
(перевод: SV)
(Ещё девять аспектов практики) |
|
АН
9.3 Мегхия сутта - Мегхия (перевод:
SV)
(История о монахе, которому
не далась практика интенсивной медитации в затворничестве.
Будда объясняет ему необходимость осуществления
предварительных практик) |
|
АН
9.4 Нандака сутта - Нандака
(перевод: SV)
(Четыре фактора, которые
следует развивать монаху, а также пять факторов
пользы, которую приносит своевременное слушание
Дхаммы) |
|
АН
9.5 Бала сутта - Силы (перевод:
SV)
(Четыре силы, помогающие
преодолеть пять видов боязни) |
|
АН
9.6 Севана сутта - Общение (перевод:
SV)
(Допустимые люди, вещи,
страны и регионы; и не допустимые) |
|
АН
9.7 Сутава сутта - Сутава (перевод:
SV)
(Девять вещей, которых не
может сделать арахант) |
|
АН
9.8 Садджха сутта - Садджха
(перевод: SV)
(Ещё дополнительные четыре
вещи, которых не может сделать арахант) |
|
АН
9.9 Пуггала сутта - Личности
(перевод: SV)
(Восемь благородных учеников
и заурядный человек) |
|
АН
9.10 Ахунеййя сутта - Достойный даров
(перевод: SV)
(Девять типов личностей,
которые достойны подношений и почтения) |
|
АН
9.11 Сиханада сутта - Львиный рык
(перевод: SV)
(История о том, как некий
монах решил оклеветать Дост. Сарипутту) |
|
АН
9.12 Саупадисеса сутта - С остатком
(перевод: SV)
(Эти девять личностей, умирающих
с остатком, не могут более попасть в нижние миры) |
|
АН
9.13 Коттхита сутта - Коттхита
(перевод: SV)
(Цель учения Будды заключается
не в манипуляциях с собственной каммой, а в постижении
Четрыёх Благородных Истин) |
|
АН
9.14 Самиддхи сутта - Самиддхи
(перевод: SV)
(О том, на основании чего
возникают устремления человека и его мысли) |
|
АН
9.15 Ганда сутта - Нарыв (перевод:
SV)
(Об отвратительности тела) |
|
АН
9.16 Саннья сутта - Восприятия
(перевод: SV)
(Девять полезных восприятий
для практики) |
|
АН
9.17 Кула сутта - Семьи (перевод:
SV)
(Девять факторов семьи,
к которой не стоит подходить монаху) |
|
АН
9.18 Метта сутта - Доброжелательность
(перевод: SV)
(Восемь факторов Упосатхи
плюс практика доброжелательности) |
|
АН
9.19 Девата сутта - Божества
(перевод: SV)
(В зависимости от количества
добродетельных поступков существа получили соответствующие
перерождения) |
|
АН
9.20 Велама сутта - Велама (перевод:
SV)
(Градация плодов каммы в
зависимости от конкретных поступков) |
|
АН
9.21 Титхана сутта - Отношения
(перевод: SV)
(Разница между тремя мирами
существ) |
|
АН
9.22 Ассакхалунка сутта - Дикие жеребята
(перевод: SV)
(Три качества благородных
личностей и три качества лошадей) |
|
АН
9.23 Танха сутта - Жажда (перевод:
SV)
(О том, к чему приводит
жажда и посредством чего) |
|
АН
9.24 Сатта сутта - Существа
(перевод: SV)
(Девять возможных мест,
в которых могут находиться существа) |
|
АН
9.25 Паннья сутта - Мудрость
(перевод: SV)
(Ум араханта свободен от
этих девяти вещей) |
|
АН
9.26 Силаюпа сутта - Каменная колонна
(перевод: SV)
(Схожая по теме сутта с
предыдущей) |
|
АН
9.27 Патхама вера сутта - Враждебность
I (перевод: SV)
(Девять факторов, которыми
обладает вступивший в поток) |
|
АН
9.28 Дутия вера сутта - Враждебность
II
(Схожая сутта с предыдущей) |
|
АН
9.29 Патхама агхата сутта - Негодование
I (перевод: SV)
(Девять вещей, на основании
которых человек начинает злиться) |
|
АН
9.30 Дутия агхата сутта - Негодование
II (перевод: SV)
(Девять способов устранить
злость) |
|
АН
9.31 Анупубба ниродха сутта - Последовательное
прекращение (перевод: SV)
(О том, что прекращается
при достижении каждой из джхан) |
|
АН
9.32 Патхама вихара сутта - Обиталища
I (перевод: SV)
(Стандартные формулировки
описаний джхан) |
|
АН
9.33 Дутия вихара сутта - Обиталища
II (перевод: SV)
(Ещё одна, более подробная
сутта о прекращениях в джханах) |
|
АН
9.34 Ниббана сутта - Ниббана
(перевод: SV)
(Как можно понять, что в
ниббане нет ощущений, но всё же она является приятной?) |
|
АН
9.35 Гави сутта - Корова (перевод:
SV)
(Вначале нужно очень хорошо
освоить одну джхану, прежде чем продвигаться к
следующей) |
|
АН
9.36 Джхана сутта - Джхана (перевод:
SV)
(Прямое видение ниббаны
и, как следствие, уничтожение загрязнений, осуществляется
на основании первых семи джхан) |
|
АН
9.37 Ананда сутта - Ананда (перевод:
SV)
(В бесформенных достижениях
нет восприятий от органов чувств) |
|
АН
9.38 Локайятика сутта - Космологи
(перевод: SV)
(Каким образом можно дойти
до края мира?) |
|
АН
9.39 Дэва сутта - Дэвы (перевод:
SV)
(Монах, достигший джхан,
спасён от Мары, а монах, достигший бесформенных
сфер, полностью ослепил мару и вышел за область
его взора) |
|
АН
9.40 Аранньяканагопама сутта - Огромный
лесной слон (перевод: SV)
(О затворничестве) |
|
АН
9.41 Тапусса сутта - Тапусса
(перевод: SV)
(Об отречении от чувственных
удовольствий, вхождении в первую джхану, и о переходах
от одной джханы к следующей с рассмотрением неудовлетворительности
очередного фактора джханы) |
|
АН
9.42 Самбадха сутта - Ограничение
(перевод: SV)
(Схожая по смыслу сутта
с предыдущей. Об ограничениях, наличествующих
в джханах. Только самое последнее медитативное
состояние прекращения чувств и восприятий не имеет
ограничений) |
|
АН
9.43 Кайясаккхи сутта - Засвидетельствовавший
телом (перевод: SV)
(О засвидетельствовавшем
телом образно) |
|
АН
9.44 Паннья сутта - Мудрость
(перевод: SV)
(Об освобождённом мудростью
образно) |
|
АН
9.45 Убхата сутта - В обоих отношениях
(перевод: SV)
(Об освобождённом в обоих
отношениях образно) |
|
АН
9.46 Патхама сандиттхика сутта - Напрямую
видимая I (перевод: SV)
(О напрямую видимой дхамме) |
|
АН
9.47 Дутия сандиттхика сутта - Напрямую
видимая II (перевод: SV)
(Восемь медитативных достижений
называются ниббаной образно, а девятое - прекращение
восприятия и чувствования уже не образно называется
ниббаной) |
Вторые
пятьдесят
|
|
I.
Безопасность
|
|
|
АН
9.48-61 Сутты (перевод: SV)
(Схожие сутты с предыдущей) |
|
АН
9.62 Абхаббха сутта - Неспособен
(перевод: SV)
(Без полного уничтожения
этих девяти вещей в себе достижение ниббаны невозможно) |
|
АН
9.63 Сиккха дуббалйя сутта - Регресс
в тренировке (перевод: SV)
(Практика осознанности помогает
в преодолении этих пяти неблагих деяний) |
|
АН
9.64 Ниварана сутта - Помехи
(перевод: SV)
(Практика
осознанности помогает в преодолении этих пяти
помех) |
|
АН
9.65 Камагуна сутта - Чувственные удовольствия
(перевод: SV)
(Практика
осознанности помогает в преодолении чувственных
удовольствий) |
|
АН
9.66 Упаданаккхандха сутта - Совокупности,
подверженные цеплянию (перевод: SV)
(Практика
осознанности помогает в оставлении пяти совокупностей) |
|
АН
9.67 Орамбхагия сутта - Нижние оковы
(перевод: SV)
(Практика
осознанности помогает в преодолении этих пяти
нижних оков сансары) |
|
АН
9.68 Гати сутта - Уделы (перевод:
SV)
(Практика осознанности помогает
в преодолении пяти уделов) |
|
АН
9.69 Маччхария сутта - Скупость
(перевод: SV)
(Практика осознанности помогает
в преодолении этих пяти видов скупости) |
|
АН
9.70 Уддхамбхагия сутта - Высшие оковы
(перевод: SV)
(Практика осознанности помогает
в преодолении этих пяти высших оков) |
|
АН
9.71 Четокхила сутта - Умственное бесплодие
(перевод: SV)
(Практика осознанности помогает
в преодолении этих пяти видов умственного бесплодия) |
|
АН
9.72 Четасовинибандха сутта - Подневольности
ума (перевод: SV)
(Практика осознанности помогает
в преодолении этих пяти видов подневольности ума) |
|
АН
9.73 Сиккха дуббалйя сутта - Регресс
в тренировке (перевод: SV)
(Четыре правильных старания
помогают преодолеть пять неблагих деяний) |
|
АН
9.74-82 Сутты
(Схожие сутты с предыдущими,
но в отношении четырёх правильных стараний) |
|
IV.
Основы сверхъестественных сил
|
|
|
АН
9.83 Сиккха дуббалйя сутта - Регресс
в тренировке (перевод: SV)
(Четыре основы сверхъестественной
силы помогают преодолеть пять неблагих деяний) |
|
АН
9.84-92 Сутты
(Схожие
сутты с предыдущими, но в отношении четырёх основ
сверхъестественной силы) |
|
V.
Страсть и далее, серия повторений
|
|
|
АН
9.93 Патхама сутта - Первая
(перевод: SV)
(Девять восприятий ведут
к преодолению жажды) |
|
АН
9.94 Дутия сутта - Вторая (перевод:
SV)
(Девять вещей ведут к преодолению
жажды) |
|
АН
9.95-112 Сутты (перевод: SV)
(Схожие сутты с предыдущими
двумя) |
|
АН
9.113-432 Сутты (перевод: SV)
(Схожие
сутты с предыдущими, но вместо жажды идут иные
значения) |
|
| | |
|
|