Печатная версия |
|
|
|
|
|
|
АН
3: Тика Нипата - Книга Трёх
|
|
|
Первые
пятьдесят
|
|
I.
Глупец
|
|
|
АН
3.1 Бхая сутта - Опасность (перевод:
SV)
(О глупце и мудреце) |
|
АН
3.2 Лаккхана сутта - Характерные черты
(перевод: SV)
(Иные качества, раскрывающие
глупца и мудреца) |
|
АН
3.3 Чинти сутта - Раздумывая
(перевод: SV)
(Ещё сутта о глупце) |
|
АН
3.4 Аччая сутта - Проступок
(перевод: SV)
(Очередная сутта о мудрецах
и глупцах) |
|
АН
3.5 Айонисо сутта - Неумело
(перевод: SV)
(Глупец поступает неумело
в этих вещах) |
|
АН
3.6 Акусала сутта - Неблагое
(перевод: SV)
(Ещё о глупцах) |
|
АН
3.7 Савадджа сутта - Достойное порицания
(перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей) |
|
АН
3.8 Сабьябадджха сутта - Приносящее
страдание (перевод: SV)
(Схожая
сутта с предыдущей) |
|
АН
3.9 Кхата сутта - Изувеченный
(перевод: SV)
(О том, кто содержит себя
изувеченным) |
|
АН
3.10 Мала сутта - Пятна (перевод:
SV)
(Путь в ад и путь в рай) |
|
АН
3.11 Ньята сутта - Известный
(перевод: SV)
(Знаменитый монах может
приносит или много зла, или много хорошего) |
|
АН
3.12 Сарания сутта - Нужно помнить
(перевод: SV)
(Три места, которые помнит
арахант) |
|
АН
3.13 Бхиккху сутта - Монах (перевод:
SV)
(О плохом монахе и об араханте) |
|
АН
3.14 Чаккаватти сутта - Миродержец
(перевод: SV)
(Сравнение царя с Татхагатой) |
|
АН
3.15 Пачетана сутта - Пачетана
(перевод: SV)
(Поучительная история об
изготовителе повозок. Одна из редких ранних джатак) |
|
АН
3.16 Апаннака сутта - Безошибочный
(перевод: SV)
(Часть этапов последовательного
пути практики) |
|
АН
3.17 Аттабьябадха сутта - Собственное
(перевод: SV)
(Три вещи, что ведут к счастью
и несчастью) |
|
АН
3.18 Дэвалока сутта - Мир дэвов
(перевод: SV)
(Монахи не ведут жизнь ради
рождения в небесных мирах) |
|
АН
3.19 Патхама папаника сутта - Владелец
лавки I (перевод: SV)
(О практике развития сосредоточения) |
|
АН
3.20 Дутия папаника сутта - Владелец
лавки II (перевод: SV)
(Сравнение монаха с держателем
лавки) |
|
АН
3.21 Савиттха сутта - Савиттха
(перевод: SV)
(О трёх типах благородных
учеников в их редкой семичастной классификации) |
|
АН
3.22 Гилана сутта - Болен (перевод:
SV)
(Сравнение больных и последователей
Дхаммы) |
|
АН
3.23 Санкхара сутта - Формирователи
(перевод: SV)
(Соответствующая камма ведёт
в те или иные миры) |
|
АН
3.24 Бахукара сутта - Полезен
(перевод: SV)
(Полезные личности ведут
других к ниббане) |
|
АН
3.25 Ваджирупама сутта - Алмаз
(перевод: SV)
(Ум благородных учеников
и плохого человека) |
|
АН
3.26 Севитабба сутта - Стоит общаться
(перевод: SV)
(О том, с кем стоит дружить,
а с кем не стоит и почему) |
|
АН
3.27 Джигуччхитабба сутта - Отвращение
(перевод: SV)
(Плохих людей надо избегать) |
|
АН
3.28 Гутхабхани сутта - Речь, подобная
навозу (перевод: SV)
(Три метафоры о речи) |
|
АН
3.29 Андха сутта - Слепой (перевод:
SV)
(О разных степенях мудрости) |
|
АН
3.30 Авакудджа сутта - Перевёрнутое
(перевод: SV)
(Три личности, которые слушают
Дхамму) |
|
АН
3.31 Сабрахмака сутта - С Брахмой
(Схожая сутта с одной из
сутт Книги Четырёх) |
|
АН
3.32 Ананда сутта - Ананда (перевод:
SV)
(Сосредоточение, познающее
ниббану) |
|
АН
3.33 Сарипутта сутта - Сарипутта
(перевод: SV)
(Об уничтожении самомнения) |
|
АН
3.34 Нидана сутта - Причина (перевод:
SV)
(О камме и прекращении каммы) |
|
АН
3.35 Хаттхака сутта - Хаттхака
(перевод: SV)
(Арахант всегда спит спокойно
в отличие от домохозяина) |
|
АН
3.36 Дэвадута сутта - Небесные посланники
(перевод: SV)
(Сутта про ад) |
|
АН
3.37 Патхама чатумахараджа сутта -
Четыре великих царя I (перевод: SV)
(Дэвы радуются, когда люди
практикуют Упосатху) |
|
АН
3.38 Дутия чатумахараджа сутта - Четыре
великих царя II (перевод: SV)
(Царь богов Сакка плохо
продекламировал строфу) |
|
АН
3.39 Сукхумала сутта - Утончённость
(перевод: SV)
(Будда описывает свою юность
во дворце) |
|
АН
3.40 Адхипатеййя сутта - Авторитет
(перевод: SV)
(Монах, опираясь на один
из этих авторитетов, прилагает усилия в практике) |
|
АН
3.41 Саммукхибхава сутта - Наличествуют
(перевод: SV)
(Эти три вещи способствуют
зарабатыванию заслуг) |
|
АН
3.42 Титхана сутта - Случаи
(перевод: SV)
(О верующем буддисте. Очевидно,
описывается вступивший в поток) |
|
АН
3.43 Аттхаваса сутта - Преимущества
(перевод: SV)
(Нужно видеть три вещи в
другом человеке, чтобы учить его Дхамме) |
|
АН
3.44 Катхапаватти сутта - Плавное течение
(перевод: SV)
(Разговор о Дхамме протекает
легко, когда собеседники наделены этими вещами) |
|
АН
3.45 Пандита сутта - Мудрец
(перевод: SV)
(Три вещи, предписанные
мудрецами) |
|
АН
3.46 Силаванта сутта - Нравственный
(перевод: SV)
(Кратко о накоплении заслуг) |
|
АН
3.47 Санкхаталаккхана сутта - Обусловленное
(перевод: SV)
(Отличие обусловленного
явления от необусловленного) |
|
АН
3.48 Паббатараджа сутта - Горы
(перевод: SV)
(Хороший глава семейства
способствует благу всей семьи) |
|
АН
3.49 Атаппакарания сутта - Рвение
(перевод: SV)
(В каких случаях монах должен
проявлять рвение?) |
|
АН
3.50 Махачора сутта - Вор
(Схожая сутта с одной из
сутт Книги Пяти) |
Вторые
пятьдесят
|
|
I.
Брахманы
|
|
|
АН
3.51 Патхама двебрахмана сутта - Два
брахмана I (перевод: SV)
(Пожилые брахманы просят
Будду обучить их накоплению заслуг) |
|
АН
3.52 Дутия двебрахмана сутта - Два
брахмана II (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей) |
|
АН
3.53 Анньятара брахмана сутта - Некий
брахман (перевод: SV)
(О том, каким образом Дхамма
видна напрямую) |
|
АН
3.54 Париббаджака сутта - Странник
(перевод: SV)
(Схожая
сутта с предыдущей) |
|
АН
3.55 Ниббута сутта - Ниббана
(перевод: SV)
(Схожая
сутта с предыдущей) |
|
АН
3.56 Палока сутта - Сокращение населения
(перевод: SV)
(О том, почему население
в мире сокращается) |
|
АН
3.57 Ваччхаготта сутта - Ваччхаготта
(перевод: SV)
(Даже мелкое намерение поделиться
едой даёт заслугу. Наибольшую заслугу даёт дар
араханту) |
|
АН
3.58 Тиканна сутта - Тиканна
(перевод: SV)
(Мастер Трёх Знаний в Дхамме) |
|
АН
3.59 Джануссони сутта - Джануссони
(перевод: SV)
(Схожая
сутта с предыдущей) |
|
АН
3.60 Сангарава сутта - Сангарава
(перевод: SV)
(Беседа о чудесах. Будда
подробно разъясняет чудо чтения мыслей) |
|
АН
3.61 Титтхаятана сутта - Приверженец
другого учения (перевод: SV)
(Доктрины не-делания и Дхамма) |
|
АН
3.62 Бхая сутта - Опасности
(перевод: SV)
(Старость, болезнь, смерть
разлучают мать и ребёнка) |
|
АН
3.63 Венагапура сутта - Венагапура
(перевод: SV)
(Беседа Будды с брахманами
на тему постелей) |
|
АН
3.64 Сарабха сутта - Сарабха
(перевод: SV)
(Ещё один случай, когда
странник хотел "украсть" Дхамму и Винаю
Будды) |
|
АН
3.65 Калама сутта - Каламы (перевод:
SV)
(Будда учит не верить слепо
всему подряд на просто лишь основании того или
иного, но учит верить и поступать должным образом
только после определённого опыта и личного знания) |
|
АН
3.66 Салха сутта - Салха (перевод:
SV)
(Схожая сутта с предыдущей.
Объясняются синонимы трёх основных благих и неблагих
качеств) |
|
АН
3.67 Катхаваттху сутта - Темы для дискуссий
(перевод: SV)
(Будда объясняет в каком
случае собеседник подходит для ведения разговора,
а в каком - не подходит) |
|
АН
3.68 Анньятиттхия сутта - Приверженцы
других учений (перевод: SV)
(О том, каким образом возникают
и разрастаются загрязнения, и как они угасают) |
|
АН
3.69 Акусала мула сутта - Неблагие
корни (перевод: SV)
(О благих и неблагих корнях
и о соответствующих вещах из них проистекающих) |
|
АН
3.70 Упосатха сутта - Упосатха
(перевод: SV)
(О том, как правильно соблюдать
Упосатху) |
|
АН
3.71 Чханна сутта - Чханна (перевод:
SV)
(В чём состоит опасность
загрязнений ума?) |
|
АН
3.72 Адживака сутта - Адживака
(перевод: SV)
(О том, почему Дхамма разъяснена
хорошо) |
|
АН
3.73 Маханамасакка сутта - Маханама
(перевод: SV)
(Ананда учит Маханаму последовательным
этапам практики) |
|
АН
3.74 Нигантха сутта - Нигантха
(перевод: SV)
(Благородный
восьмеричный путь ведёт к исчерпанию каммы) |
|
АН
3.75 Нивесака сутта - Следует утверждать
(перевод: SV)
(Тех, кто вам дорог, нужно
укреплять в Дхамме) |
|
АН
3.76 Патхама бхава сутта - Существование
I (перевод: SV)
(Объяснение второго звена
схемы зависимого возникновения) |
|
АН
3.77 Дутия бхава сутта - Существование
II (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей) |
|
АН
3.78 Силаббата сутта - Правила поведения
и предписания (перевод: SV)
(Не все нравственные правила
плодотворны) |
|
АН
3.79 Гандхаджата сутта - Аромат
(перевод: SV)
(Восхваление благородного
ученика) |
|
АН
3.80 Абхибху сутта - Абхибху
(перевод: SV)
(Будда рассказывает о великой
системе миров, а также делает пророчество, что
Ананда станет арахантом в этой самой жизни) |
|
АН
3.81 Самана сутта - Отшельники
(перевод: SV)
(Подлинный отшельник должен
практиковать эти три вещи) |
|
АН
3.82 Гадрабха сутта - Осёл (перевод:
SV)
(Сравнение плохого монаха
с ослом) |
|
АН
3.83 Кхетта сутта - Поле (перевод:
SV)
(Сравнение монашеской практики
с работой фермера) |
|
АН
3.84 Вадджипутта сутта - Вадджийский
юноша (перевод: SV)
(Монах пришёл жаловаться
Будде, что не может соблюдать так много монашеских
правил) |
|
АН
3.85 Секха сутта - Ученик (перевод:
SV)
(О том, кто является учеником) |
|
АН
3.86 Патхама сиккха сутта - Тренировка
I (перевод: SV)
(Все благородные ученики,
и даже арахант, могут нарушать незначительные
правила Винаи) |
|
АН
3.87 Дутия сиккха сутта - Тренировка
II (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей,
но более подробно раскрываются уровни учеников) |
|
АН
3.88 Татия сиккха сутта - Тренировка
III (перевод: SV)
(Схожая
сутта с предыдущей, но более подробно раскрываются
уровни учеников) |
|
АН
3.89 Патхама сиккхаттая сутта - Тренировки
I (перевод: SV)
(Краткое объяснение тройственной
тренировки) |
|
АН
3.90 Дутия сиккхаттая сутта - Тренировки
II (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей,
но здесь содержится стих на тему практики и окончательной
ниббаны) |
|
АН
3.91 Панкадха сутта - Панкадха
(перевод: SV)
(Монаху было неприятно слушать
перечисление правил для монаха из-за чего ему
потом стало стыдно) |
|
АН
3.92 Аччаика сутта - Срочное (перевод:
SV)
(Как фермер не может заставить
урожай взойти тут же, так и монах не может повелевать
так, чтобы к нему мгновенно пришли плоды практики) |
|
АН
3.93 Павивека сутта - Уединение
(перевод: SV)
(Три аскетических уединения
и три уединения благородных) |
|
АН
3.94 Сарада сутта - Осень (перевод:
SV)
(Вначале достигается плод
вступления в поток. Если потом практикующему удаётся
достичь первой джханы, то он умрёт уже не-возвращающимся) |
|
АН
3.95 Париса сутта - Собрания
(перевод: SV)
(Когда Сангха живёт в гармонии,
монахи пребывают в одной из брахмавихар - сорадовании,
и это способствует обретению сосредоточения) |
|
АН
3.96 Патхама аджания сутта - Чистокровный
скакун I
(Схожая сутта с одной из
сутт Книги Четырёх) |
|
АН
3.97 Дутия аджания сутта - Чистокровный
скакун II (перевод: SV)
(Схожая
сутта с одной из сутт Книги Четырёх) |
|
АН
3.98 Татия аджания сутта - Чистокровный
скакун III
(Схожая
сутта с одной из сутт Книги Четырёх) |
|
АН
3.99 Поттхака сутта - Парусина
(перевод: SV)
(Сравнение монаха с тканью.
Дарение плохому монаху не приносит существенного
благого плода каммы) |
|
АН
3.100 Лонакапалла сутта - Комок соли
(перевод: SV)
(Одно и то же негативное
действие может принести совершенно разные по силе
результаты каммы в зависимости развитости личности) |
|
АН
3.101 Пансадховака сутта - Старатель
(перевод: SV)
(Описываются условия при
которых становится возможным развить глубокую
медитацию) |
|
АН
3.102 Нимитта сутта - Предметы (перевод:
SV)
(В глубокой медитации нужно
следить не только за сосредоточением ума, но и
за другими вещами) |
Третьи
пятьдесят
|
|
I.
Просветление
|
|
|
АН
3.103 Пуббевасамбодха сутта - До просветления
(перевод: SV)
(Что такое привлекательность,
опасность, спасение?) |
|
АН
3.104 Патхама ассада сутта - Привлекательность
I (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей) |
|
АН
3.105 Дутия ассада сутта - Привлекательность
II (перевод: SV)
(Схожая
сутта с предыдущей) |
|
АН
3.106 Саманабрахмана сутта - Жрецы
и отшельники (перевод: SV)
(Схожая
сутта с предыдущей) |
|
АН
3.107 Рунна сутта - Вопль (перевод:
SV)
(Пение - это вопли, танцы
- сумасшествие) |
|
АН
3.108 Атиттхи сутта - Нет насыщения
(перевод: SV)
(Алкоголь, секс, и сон не
приносят насыщения) |
|
АН
3.109 Патхама араккхита сутта - Остроконечная
крыша I (перевод: SV)
(Незащищённый ум похож на
дом с ветхой крышей) |
|
АН
3.110 Дутия араккхита сутта - Остроконечная
крыша II (перевод: SV)
(Схожая
сутта с предыдущей) |
|
АН
3.111 Патхама нидана сутта - Причины
I (перевод: SV)
(Камма, которая ведёт к
новой камме, и камма, которая ведёт к прекращению
каммы) |
|
АН
3.112 Дутия нидана сутта - Причины
II (перевод: SV)
(О том, как жажда возникает
разными путями) |
|
II.
Направляется
в состояние страданий
|
|
|
АН
3.113 Апайика сутта - Направляется
в состояние страданий (перевод: SV)
(Такие монашествующие направляются
в ад) |
|
АН
3.114 Дуллабха сутта - Редкие
(перевод: SV)
(Три редких личности в мире) |
|
АН
3.115 Аппамеййя сутта - Безмерный
(перевод: SV)
(О безмерности араханта) |
|
АН
3.116 Аненьджа сутта - Непоколебимый
(перевод: SV)
(О медитаторах, достигающих
бесформенных сфер) |
|
АН
3.117 Випаттисампада сутта - Неудачи
и совершенства (перевод: SV)
(Развитость и неразвитость
в теле и уме) |
|
АН
3.118 Апаннака сутта - Игра в кости
(перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей) |
|
АН
3.119 Камманта сутта - Действие
(перевод: SV)
(Схожая
сутта с предыдущей) |
|
АН
3.120 Патхама сочеййя сутта - Чистота
I (перевод: SV)
(Словесная, телесная, умственная
чистота) |
|
АН
3.121 Дутия сочеййя сутта - Чистота
II (перевод: SV)
(Схожая
сутта с предыдущей) |
|
АН
3.122 Монеййя сутта - Сообразительность
(перевод: SV)
(Схожая
сутта с предыдущей) |
|
АН
3.123 Кусинара сутта - Кусинара
(перевод: SV)
(Дар плохому монаху приносит
малый плод, дар хорошему монаху приносит большой
плод) |
|
АН
3.124 Бхандана сутта - Споры
(перевод: SV)
(Будде неприятны монахи,
которые спорят и ссорятся) |
|
АН
3.125 Готамакачетийя сутта - Святилище
Готамаки (перевод: SV)
(Будда пытается воодушевить
монахов) |
|
АН
3.126 Бхарандукалама сутта - Бхаранду
(перевод: SV)
(Небезынтересная краткая
история встречи Будды и ученика Алара Каламы) |
|
АН
3.127 Хаттхака сутта - Хаттхака
(перевод: SV)
(Ещё одна небезынтересная
история встречи Будды и Хаттхаки, который был
мирянином, учеником Будды, умер и переродился
брахмой) |
|
АН
3.128 Катувия сутта - Испачканность
(перевод: SV)
(Будда сравнивает неблагие
мысли с мухами) |
|
АН
3.129 Патхама ануруддха сутта - Ануруддха
I (перевод: SV)
(Будда объясняет почему
женщины рождаются в нижних мирах после смерти) |
|
АН
3.130 Дутия ануруддха сутта - Ануруддха
II (перевод: SV)
(Дост. Ануруддха просит
совета у Дост. Сарипутты по поводу достижения
арахантства) |
|
АН
3.131 Патиччханна сутта - Скрытое
(перевод: SV)
(Раскрытая, а не закрытая
Дхамма и Виная расцветает в мире, в отличие от
других вещей) |
|
АН
3.132 Лекха сутта - Прочерченная на
камне линия (перевод: SV)
(Сравнение злых людей с
прочерченной линией) |
|
АН
3.133 Йодхаджива сутта - Воин
(Схожая сутта с одной из
сутт Книги Четырёх) |
|
АН
3.134 Париса сутта - Собрания
(перевод: SV)
(Три типа собрания - кратко) |
|
АН
3.135 Митта сутта - Друг (перевод:
SV)
(Хороший друг) |
|
АН
3.136 Уппада сутта - Возникновение
(перевод: SV)
(Неизменные законы мира) |
|
АН
3.137 Кесакамбала сутта - Шерстяное
покрывало (перевод: SV)
(Сравнение одного из древних
учителей с шерстяным одеялом) |
|
АН
3.138 Сампада сутта - Совершенство
(перевод: SV)
(Три совершенства - кратко) |
|
АН
3.139 Вуддхи сутта - Возрастание
(перевод: SV)
(Три возрастания - кратко) |
|
АН
3.140-142 Сутты
(Вместе эти сутты составляют
одну из сутт Книги Девяти) |
|
АН
3.143-145 Сутты
(Вместе
эти сутты составляют одну из сутт Книги Одиннадцати) |
|
АН
3.146 Акусала сутта - Неблагое
(перевод: SV)
(Кто делает неблагое - попадает
в ад) |
|
АН
3.147-149 Сутты
(Схожие сутты с предыдущей) |
|
АН
3.150 Патхама кхата сутта - Изувеченный
I (перевод: SV)
(Ещё одна сутта о неблагих
деяниях) |
|
АН
3.151-153 Сутты
(Схожие
сутты с предыдущей) |
|
АН
3.154 Вандана сутта - Почтение
(перевод: SV)
(Три почтения - кратко) |
|
АН
3.155 Пуббанха сутта - Доброе утро
(перевод: SV)
(В каком случае утро является
добрым?) |
|
АН
3.156 Патхама патипада сутта - Практика
I (перевод: SV)
(О правильной и неправильной
практике) |
|
АН
3.157-162 Сутты
(Схожие сутты с предыдущей) |
|
VII.
Пути каммы -
серия повторений
|
|
|
АН
3.163 Патхама каммапатхапеййяла сутта
- Течения каммы I (перевод: SV)
(Эти вещи ведут человека
в ад) |
|
АН
3.164 Дутия каммапатхапеййяла сутта -
Течения каммы II (перевод: SV)
(Эти
вещи ведут человека в рай) |
|
АН
3.165-182 Сутты
(Схожие
сутты с предыдущими двумя) |
|
VIII.
Страсть и далее -
серия повторений
|
|
|
АН
3.183 Рагапеййяла сутта - Жажда
(перевод: SV)
(Три
вида глубокой медитации ведут к устранению жажды) |
|
АН
3.184-352 Сутты
(Схожие
сутты с предыдущей) |
|
| | |
|
|