Печатная версия |
|
|
|
|
|
|
АН
10: Дасака Нипата - Книга десяти
|
|
|
Первые
пятьдесят
|
|
I.
Польза
|
|
|
АН
10.1 Киматтхия сутта - В чём смысл?
(перевод: SV)
(Смысл и польза того или
иного фактора, ведущего к просветлению) |
|
АН
10.2 Четана сутта - Намерение
(перевод: SV)
(Для того, чтобы возник
тот или иной фактор, не требуется прилагать особых
усилий. Когда развит предыдущий, последующий возникнет
естественным образом) |
|
АН
10.3 Сила сутта - Нравственное поведение
(перевод: SV)
(Ещё одна сутта о последовательности
этих факторов) |
|
АН
10.4 Упаниса сутта - Непосредственная
причина
(Схожая сутта с предыдущей) |
|
АН
10.5 Ананда сутта - Ананда
(Схожая
сутта с предыдущей) |
|
АН
10.6 Самадхи сутта - Сосредоточение
(перевод: SV)
(Сутта о прямом видении
ниббаны) |
|
АН
10.7 Сарипутта сутта - Сарипутта
(перевод: SV)
(Небезынтересная сутта,
в которой Достопочтенный Сарипутта подробно описывает
то, каким именно образом происходит видение ниббаны
в глубокой медитации) |
|
АН
10.8 Саддха сутта - Вера (перевод:
SV)
(Различные факторы, которые
делают монаха идеальным) |
|
АН
10.9 Санта сутта - Умиротворённые
(перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей) |
|
АН
10.10 Видджа сутта - Истинные знания
(перевод: SV)
(Схожая
сутта с предыдущей) |
|
АН
10.11 Сенасана сутта - Обиталище
(перевод: SV)
(Пять
внутренних и пять внешних факторов, способствующих
эффективной медитативной практике) |
|
АН
10.12 Панчанга сутта - Пять факторов
(перевод: SV)
(О
том, кто зовётся наивысшим человеком в Дхамме
и Винае) |
|
АН
10.13 Саньйоджана сутта - Оковы
(перевод: SV)
(Краткое
перечисление десяти сансарных оков) |
|
АН
10.14 Четокхила сутта - Умственное
бесплодие (перевод: SV)
(Объяснение
видов умственного бесплодия и подневольностей
ума) |
|
АН
10.15 Аппамада сутта - Прилежание
(перевод: SV)
(Восхваление
качества прилежания) |
|
АН
10.16 Ахунейя сутта - Достойный даров
(перевод: SV)
(Альтернативная,
но максимально полная классификация уровней тех,
кто составляет Сангху) |
|
АН
10.17 Патхама натха сутта - Защитник
I (перевод: SV)
(Десять
защищающих монаха качеств) |
|
АН
10.18 Дутия натха сутта - Защитник
II (перевод: SV)
(Схожая
сутта с предыдущей) |
|
АН
10.19 Патхама арияваса сутта - Обители
Благородных I (перевод: SV)
(Десять
факторов Благородных
кратко) |
|
АН
10.20 Дутия арияваса сутта - Обители
Благородных II (перевод: SV)
(Десять
факторов Благородных
подробно) |
|
АН
10.21 Сиха сутта - Лев (перевод:
SV)
(О
десяти силах Татхагаты) |
|
АН
10.22 Адхивутти сутта - Доктринальные
принципы (перевод: SV)
(Поскольку
Татхагата обладает десятью силами, он может умело
обучать других) |
|
АН
10.23 Кайя сутта - Тело (перевод:
SV)
(Десять
загрязнений, которые следует отбросить мудростью) |
|
АН
10.24 Чунда сутта - Чунда (перевод:
SV)
(О
ложных заявлениях об арахантстве) |
|
АН
10.25 Касина сутта - Тотальность
(перевод: SV)
(Десять
тотальностей кратко) |
|
АН
10.26 Кали сутта - Кали (перевод:
SV)
(Подробное
разъяснение строфы, которую произнесла одна из
дочерей Мары) |
|
АН
10.27 Патхама махапаньха сутта - Великие
вопросы I (перевод: SV)
(Рассмотрение десяти нумерных
вопросов) |
|
АН
10.28 Дутия махапаньха сутта - Великие
вопросы II (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей) |
|
АН
10.29 Патхама косала сутта - Косала
I (перевод: SV)
(Большая лекция о десяти
различных "наивысших" вещах) |
|
АН
10.30 Дутия косала сутта - Косала II
(перевод: SV)
(Десять причин по которым
царь Пасенади ценит Будду) |
|
АН
10.31 Упали сутта - Упали (перевод:
SV)
(Причины установления Буддой
монашеской дисциплины) |
|
АН
10.32 Патимоккхаттхапана сутта - Отстранение
от Патимоккхи (перевод: SV)
(Причины из-за которых монаха
не допускают к слушанию Патимоккхи) |
|
АН
10.33 Уббахика сутта - Вынесение решения
(перевод: SV)
(Список качеств, которыми
должен обладать монах, решающий вопросы в Сангхе) |
|
АН
10.34 Упасампада сутта - Полное монашеское
посвящение (перевод: SV)
(Список
качеств, которыми должен обладать монах, дающий
полное посвящение другим) |
|
АН
10.35 Ниссая сутта - Зависимость
(перевод: SV)
(Список
качеств, которыми должен обладать монах, который
может быть наставником) |
|
АН
10.36 Саманера сутта - Монах с младшим
посвящением (перевод: SV)
(Список
качеств, которыми должен обладать монах, чтобы
ему прислуживал монах с младшим посвящением) |
|
АН
10.37 Патхама бхеда сутта - Раскол
I (перевод: SV)
(Десять оснований, из-за
которых может произойти раскол в Сангхе) |
|
АН
10.38 Дутия бхеда сутта - Раскол II
(перевод: SV)
(Десять оснований, из-за
которых сангха живёт в согласии) |
|
АН
10.39 Патхама ананда сутта - Ананда
I (перевод: SV)
(Тот, кто создал раскол
в Сангхе, живёт в аду в течение цикла существования
мира) |
|
АН
10.40 Дутия ананда сутта - Ананда II
(перевод: SV)
(Тот,
кто создал единство в Сангхе, живёт в небесном
мире в течение цикла существования мира) |
|
АН
10.41 Вивада сутта - Споры (перевод:
SV)
(Причины споров в Сангхе) |
|
АН
10.42 Патхама мула сутта - Корень I
(перевод: SV)
(Схожая
сутта с предыдущей) |
|
АН
10.43 Дутия мула сутта - Корень II
(перевод: SV)
(Ещё несколько причин полемик
в Сангхе) |
|
АН
10.44 Кусинара сутта - Кусинара
(перевод: SV)
(Десять качеств, которыми
должен обладать монах для того, чтобы давать упрёки
другим) |
|
АН
10.45 Павесана сутта - Вхождение
(перевод: SV)
(Перечисляются опасности
вхождения в царские покои) |
|
АН
10.46 Сакья сутта - Сакьи (перевод:
SV)
(Будда критикует мирян за
то, что они не всегда соблюдают Упосатху, и объясняет
причину этой его критики) |
|
АН
10.47 Махали сутта - Махали
(перевод: SV)
(Пять причин для создания
плохой каммы и пять причин для создания хорошей) |
|
АН
10.48 Дасадхамма сутта - Десять вещей
(перевод: SV)
(Об этих десяти вещах монах
должен постоянно задумываться) |
|
АН
10.49 Сарираттха сутта - Существуют
посредством тела (перевод: SV)
(Десять вещей, напрямую
связанных с телом) |
|
АН
10.50 Бхандана сутта - Полемика
(перевод: SV)
(Десять личных качеств,
способствующих гармонии и единству в Сангхе) |
Вторые
пятьдесят
|
|
I.
Собственный ум
|
|
|
АН
10.51 Сачитта сутта - Свой собственный
ум (перевод: SV)
(Вот так следует рассматривать
свой ум на предмет загрязнений) |
|
АН
10.52 Сарипутта сутта - Сарипутта
(Схожая сутта с предыдущей) |
|
АН
10.53 Тхити сутта - Простой
(перевод: SV)
(О развитии, упадке и простое
благих качеств) |
|
АН
10.54 Саматха сутта - Успокоение
(перевод: SV)
(Оба качества, как успокоение,
так и прозрение, должны быть развиты для того,
чтобы достичь полного просветления. В сутте также
перечисляются внешние обстоятельства, препятствующие
очищению ума) |
|
АН
10.55 Парихана сутта - Упадок
(перевод: SV)
(Следует постоянно задавать
себе эти десять вопросов) |
|
АН
10.56 Патхама саннья сутта - Восприятие
I (перевод: SV)
(Развитие этих десяти восприятий
ведёт к пользе и благу) |
|
АН
10.57 Дутия саннья сутта - Восприятие
II (перевод: SV)
(Развитие
этих других десяти восприятий ведёт к пользе и
благу) |
|
АН
10.58 Мула сутта - Корни (перевод:
SV)
(Лаконичная сутта о принципах
работы внутреннего мира человека) |
|
АН
10.59 Паббадджа сутта - Уход в бездомную
жизнь (перевод: SV)
(Памятки для тех, кто ушёл
в монашество) |
|
АН
10.60 Гиримананда сутта - Гиримананда
(перевод: SV)
(Подробное описание десяти
видов восприятий) |
|
АН
10.61 Ахара авиджа сутта - Пища для
невежества (перевод: SV)
(Неведение живых существ
не имеет начала, но имеет причину) |
|
АН
10.62 Ахара танха сутта - Пища для
жажды к существованию (перевод: SV)
(Жажда существовать не имеет
начала, но имеет причину) |
|
АН
10.63 Ниттха сутта - Уверенность
(перевод: SV)
(Десять классов учеников
Благородных, половина из которых достигает ниббаны
в Мире Чувств, а остальные в Мире Форм) |
|
АН
10.64 Авечча сутта - Непоколебимый
(перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей) |
|
АН
10.65 Патхама сукха сутта - Счастье
I (перевод: SV)
(Что такое страдание и что
такое счастье?) |
|
АН
10.66 Дутия сукха сутта - Счастье II
(перевод: SV)
(Что является страданием
и счастьем для монаха?) |
|
АН
10.67 Патхама налакапана сутта - Налакапана
I (перевод: SV)
(Десять случаев упадка и
не-упадка) |
|
АН
10.68 Дутия налакапана сутта - Налакапана
II (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей
с некоторой вариацией) |
|
АН
10.69 Патхама катхаваттху сутта - Темы
для обсуждений I (перевод: SV)
(Десять правильных тем для
беседы) |
|
АН
10.70 Дутия катхаваттху сутта - Темы
для обсуждений II (перевод: SV)
(Схожая
сутта с предыдущей) |
|
АН
10.71 Аканкха сутта - Пожелание
(перевод: SV)
(Десять видов благ от правильно
осуществляемой монашеской практики) |
|
АН
10.72 Кантака сутта - Шипы (перевод:
SV)
(Десять шипов) |
|
АН
10.73 Иттха сутта - Желанное
(перевод: SV)
(О том, что способствует
и препятствует достижению десяти редчайших вещей
в мире) |
|
АН
10.74 Ваддхи сутта - Возрастание
(перевод: SV)
(Десять направлений благородного
роста для мирянина) |
|
АН
10.75 Мигасала сутта - Мигасала
(перевод: SV)
(Не стоит судить о людях
на основании лишь некоторых внешних проявлений) |
|
АН
10.76 Абхабба сутта - Неспособен
(перевод: SV)
(Многочисленные виды препятствий
для достижения плодов буддийского Пути) |
|
АН
10.77 Кака сутта - Ворона (перевод:
SV)
(Десять негативных качеств
вороны) |
|
АН
10.78 Нигантха сутта - Нигантхи
(перевод: SV)
(Десять негативных качеств
нигантхов) |
|
АН
10.79 Патхама ваттху сутта - Основания
I (перевод: SV)
(Десять причин появление
злости) |
|
АН
10.80 Дутия ваттху сутта - Основания
II (перевод: SV)
(Десять причин устранить
злость) |
|
АН
10.81 Бахуна сутта - Бахуна
(перевод: SV)
(Десять вещей, от которых
Татхагата освободился) |
|
АН
10.82 Ананда сутта - Ананда
(перевод: SV)
(Монах, обладающий этими
качествами, не достигает роста в Дхамма-Винае) |
|
АН
10.83 Пунния сутта - Пунния
(перевод: SV)
(О том, в каких случаях
Будда предрасположен обучать Дхамме монаха) |
|
АН
10.84 Бьякарана сутта - Заявление
(перевод: SV)
(О монахе, который лживо
заявляет о достижении арахантства) |
|
АН
10.85 Каттхи сутта - Хвастун
(перевод: SV)
(О
монахе, который лживо заявляет о достижении джхан) |
|
АН
10.86 Аннья сутта - Окончательное знание
(перевод: SV)
(Причины,
из-за которых монах может переоценивать себя) |
|
АН
10.87 Наппия сутта - Дисциплинарные
случаи (перевод: SV)
(Личностные
качества, ведущие и не ведущие к единству в Сангхе) |
|
АН
10.88 Аккосака сутта - Тот, кто оскорбляет
(перевод: SV)
(Десять
типов бед, которые навлекает на себя тот, кто
оскорбляет монахов) |
|
АН
10.89 Кокалика сутта - Кокалика
(перевод: SV)
(История
о монахе Кокалике) |
|
АН
10.90 Бала сутта - Силы (перевод:
SV)
(Десять вещей, которые увидел
и развил арахант) |
|
АН
10.91 Камабхоги сутта - Наслаждающийся
чувственными удовольствиями (пер.: SV)
(Десять типов мирян и самый
лучший из них) |
|
АН
10.92 Бхая сутта - Враждебность
(перевод: SV)
(Характерные
черты вступившего в поток) |
|
АН
10.93 Диттхи сутта - Воззрение
(перевод: SV)
(Беседа мирянина Анатхапиндики
с представителями других религий) |
|
АН
10.94 Вадджиямахита сутта - Вадджиямахита
(перевод: SV)
(Беседа мирянина
Вадджиямахиты с представителями других религий) |
|
АН
10.95 Уттия сутта - Уттия (перевод:
SV)
(Будду не волнует то, сколько
существ в мире достигнут освобождения, но он знает,
что те, кто практикуют единственно правильным
путём, достигнут освобождения) |
|
АН
10.96 Коканада сутта - Коканада
(перевод: SV)
(Дост. Ананда объясняет,
что не цепляется к спекулятивным воззрениям) |
|
АН
10.97 Ахунеййя сутта - Достойный даров
(перевод: SV)
(Десять благих качеств монаха) |
|
АН
10.98 Тхера сутта - Тхера (перевод:
SV)
(Из-за этих десяти качеств
монах живёт спокойно в любой части света) |
|
АН
10.99 Упали сутта - Упали (перевод:
SV)
(Важная сутта, в которой
Будда говорит о том, что к затворничеству и интенсивной
медитации следует приступать только тем, кто к
этому действительно готов, а также кратко поясняет
правильную последовательность этапов практики) |
|
АН
10.100 Абхабба сутта - Неспособен
(перевод: SV)
(Невозможно стать просветлённым,
не устранив целиком этих десяти вещей) |
Третьи
пятьдесят
|
|
I.
Восприятия отшельника
|
|
|
АН
10.101 Саманасаннья сутта - Восприятия
отшельника (перевод: SV)
(Развитие этих трёх восприятий
помогает вести правильную монашескую жизнь) |
|
АН
10.102 Бодджханга сутта - Факторы просветления
(перевод: SV)
(Развитие
семи факторов просветления ведёт к обретению сверхспособностей) |
|
АН
10.103 Миччхатта сутта - Неправильный
курс (перевод: SV)
(Правильный и неправильный
восьмеричный путь с двумя факторами плода) |
|
АН
10.104 Биджа сутта - Семя (перевод:
SV)
(Схожая сутта с предыдущей
с приведением метафор) |
|
АН
10.105 Видджа сутта - Истинное знание
(перевод: SV)
(О том, каким образом безбоязненность
и отсутствие стыда ведут к следованию неправильным
путём) |
|
АН
10.106 Нидджара сутта - Изнашивание
(перевод: SV)
(Правильные
факторы пути вытесняют неправильные) |
|
АН
10.107 Дхована сутта - Дхована
(перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей) |
|
АН
10.108 Тикиччхака сутта - Врачи
(перевод: SV)
(Схожая
сутта с предыдущей) |
|
АН
10.109 Вамана сутта - Средство для
рвоты (перевод: SV)
(Схожая
сутта с предыдущей) |
|
АН
10.110 Ниддхамана сутта - Выбрасывается
(перевод: SV)
(Схожая
сутта с предыдущей) |
|
АН
10.111 Патхама асекха сутта - Тот,
кто окончил тренировку I (перевод: SV)
(Десять факторов араханта) |
|
АН
10.112 Дутия асекха сутта - Тот, кто
окончил тренировку II (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей) |
|
АН
10.113 Патхама адхамма сутта - Не-Дхамма
I (перевод: SV)
(Десять факторов неправильного
и правильного Пути) |
|
АН
10.114 Дутия адхамма сутта - Не-Дхамма
II (перевод: SV)
(Схожая
сутта с предыдущей) |
|
АН
10.115 Татия адхамма сутта - Не-Дхамма
III (перевод: SV)
(Схожая
сутта с предыдущей) |
|
АН
10.116 Аджита сутта - Аджита
(перевод: SV)
(О вариантах победы в доктринальных
дебатах и спорах) |
|
АН
10.117 Сангхарава сутта - Сангхарава
(перевод: SV)
(Ещё одна сутта о десяти
факторах Пути) |
|
АН
10.118 Орима сутта - Ближний
(перевод: SV)
(Схожая
сутта с предыдущей) |
|
АН
10.119 Патхама паччорохани сутта -
Паччорохани I (перевод: SV)
(О праздновании брахманского
праздника паччорохани) |
|
АН
10.120 Дутия паччорохани сутта - Паччорохани
II (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей) |
|
АН
10.121 Пуббангама сутта - Предтеча
(перевод: SV)
(Правильные воззрения являются
предшественником благих качеств) |
|
АН
10.122 Асава сутта - Пятна загрязнений
ума (перевод: SV)
(Благородный путь ведёт
к уничтожению загрязнений) |
|
АН
10.123-131 Сутты (перевод: SV)
(Схожие сутты с предыдущей) |
|
АН
10.132 Дасама сутта - Десятая
(перевод: SV)
(Перечисление факторов неправильного
пути и плодов этого пути) |
|
АН
10.133 Екадасама сутта - Одиннадцатая
(перевод: SV)
(Перечисление
факторов правильного пути и плодов этого пути) |
|
IV-V.
Хороший,
Благородный
|
|
|
АН
10.134 Садху сутта - Хорошее
(перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей) |
|
АН
10.135-154 Сутты (перевод: SV)
(Схожие сутты с предыдущей) |
Четвёртые
пятьдесят
|
|
I.
Личности
|
|
|
АН
10.155 Севитабба сутта - Общаться
(перевод: SV)
(Не нужно общаться с человеком,
который обладает факторами неправильного пути) |
|
АН
10.156-166 Сутты (перевод: SV)
(Схожие сутты с предыдущей) |
|
АН
10.167 Патхама паччорохани сутта -
Паччорохани I (перевод: SV)
(Схожая сутта с одной из
предыдущих о брахманском празднике) |
|
АН
10.168 Дутия паччорохани сутта - Паччорохани
II (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей) |
|
АН
10.169 Сангарава сутта - Сангарава
(перевод: SV)
(Факторы правильного и неправильного
пути как дальний
и ближний берег) |
|
АН
10.170 Орима сутта - Ближний
(перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей) |
|
АН
10.171 Патхама адхамма сутта - Не-Дхамма
I (перевод: SV)
(Десять течений неблагой
каммы) |
|
АН
10.172 Дутия адхамма сутта - Не-Дхамма
II (перевод: SV)
(Схожая сутта с двумя из
предыдущих) |
|
АН
10.173 Татия адхамма сутта - Не-Дхамма
III (перевод: SV)
(Схожая
сутта с двумя из предыдущих) |
|
АН
10.174 Камма нидана сутта - Причины
каммы (перевод: SV)
(Десять неблагих течений
каммы проистекают из трёх пагубных корней сознания) |
|
АН
10.175 Париккамана сутта - Избегание
(перевод: SV)
(Десять неблагих течений
каммы и их противоположности) |
|
АН
10.176 Чунда сутта - Чунда (перевод:
SV)
(Будда подробно разъясняет
десять благих и неблагих течений каммы) |
|
АН
10.177 Джануссонин сутта - К Джануссонину
(перевод: SV)
(О практике посвящения даров
умершим родственникам. Также Будда объясняет общие
детали механизма каммы, которая ведёт к тому или
иному перерождению) |
|
III-V.
Хорошее,
Благородный путь,
Ещё о личностях
|
|
|
АН
10.178 Садху сутта - Хорошее
(перевод: SV)
(Десять течений каммы кратко) |
|
АН
10.179-210 Сутты
(О десяти течениях каммы
по шаблону предыдущих сутт) |
Дополнительные
пятьдесят
|
|
I.
Рождённое поступками тело
|
|
|
АН
10.211 Патхама нирая сутта - Ад I
(перевод: SV)
(Ещё одно подробное описание
десяти благих и неблагих течений каммы) |
|
АН
10.212 Дутия нирая сутта - Ад II
(Идентчная сутта с предыдущей) |
|
АН
10.213 Матугама сутта - Женщины
(перевод: SV)
(Схожая сутты с предыдущей) |
|
АН
10.214 Упасика сутта - Мирянка
(Схожая
сутты с предыдущей) |
|
АН
10.215 Висарада сутта - Уверенность
в себе (перевод: SV)
(Схожая
сутты с предыдущей) |
|
АН
10.216 Самсаппания сутта - Расползание
(перевод: SV)
(Ещё одна сутта о течениях
каммы с кратким описанием результатов) |
|
АН
10.217 Патхама саньчетаника сутта -
Намеренное I (перевод: SV)
(Ещё
одна сутта о течениях каммы с кратким описанием
результатов и метафорой) |
|
АН
10.218 Дутия саньчетаника сутта - Намеренное
II
(Схожая
сутты с предыдущей) |
|
АН
10.219 Караджакайя сутта - Рождённое
поступками тело (перевод: SV)
(Будда
объясняет, что тот, кто развивает брахмавихары,
преодолевает всю негативную камму, накопленную
ранее, и для достижения полного просветления всю
негативную камму требуется устранить) |
|
АН
10.220 Адхаммачария сутта - Поведение
противоположное Дхамме (перевод: SV)
(Ещё
одна сутта о течениях каммы) |
|
АН
10.221 Патхама сутта - Первая
(перевод: SV)
(Десять
течений каммы кратко) |
|
АН
10.222 Дутия сутта - Вторая
(перевод: SV)
(Двадцать
течений каммы) |
|
АН
10.223 Татия сутта - Третья
(перевод: SV)
(Тридцать
течений каммы) |
|
АН
10.224 Чатуттха сутта - Четвёртая
(перевод: SV)
(Сорок
течений каммы) |
|
АН
10.225-228 Сутты (перевод: SV)
(Схожие
сутты с предыдущими) |
|
АН
10.229 Навама сутта - Девятая
(перевод: SV)
(Схожая
сутта с предыдущими) |
|
АН
10.230-232 Сутты
(Схожие
сутты с предыдущими) |
|
АН
10.233 Терасама сутта - Тринадцатая
(перевод: SV)
(Схожая
сутта с предыдущими) |
|
АН
10.234-236 Сутты
(Схожие
сутты с предыдущей) |
|
III.
Страсть и далее, серия повторений
|
|
|
АН
10.237 Патхама сутта - Первая
(перевод: SV)
(Следует
развивать эти десять восприятий) |
|
АН
10.238 Дутия сутта - Вторая
(перевод: SV)
(Ещё
другие десять восприятий) |
|
АН
10.239 Татия сутта - Третья
(перевод: SV)
(Десять
факторов Пути) |
|
АН
10.240-266 Сутты (перевод: SV)
(Схожие
сутты с предыдущими) |
|
АН
10.267-746 Сутты (перевод: SV)
(Схожие
сутты с предыдущими) |
|
| | |
|
|