Главная > Учение > Палийский Канон > Суттанта > Кхуддака > Сутта Нипата
Учение
История
Буддийская жизнь
О нас
Галерея
Форум

Палийский Канон:

ДН / МН / СН / АН / КН

Палийский канон Канонические комментарии Работы исследователей буддизма Книги и лекции учителей Понятия и термины
 

Сутта Нипата

 
Сутта Нипата - пятая книга Кхуддака Никаи. В этом собрании бóльшая часть сутт изложена в стихотворной форме, но есть и несколько сутт в прозе. В книге содержится пять глав, в каждой из которых примерно по полтора десятка сутт. Всего в книге 71 сутта. Многие учёные сходятся на том, что Сутта Нипата - самое древнее буддийское писание, или по крайней мере включает в себя очень ранние материалы.

В 1881 году в Оксфорде, Англия, был издан полный английский перевод Сутта Нипаты с языка пали авторства Вигго Фаусбёлля, а примерно через двадцать лет работу Фаусбёлля перевёл на русский Н. И. Герасимов. Таким образом русская версия Сутта Нипаты была издана в России в Москве в 1899 году. Именно этот перевод и предложен на нашем сайте.

I.
Змея


Снп 1.1 Урага сутта - Змея (перевод: Н.И. Герасимов)
(Тот, кто продвигается в пути, тот сбрасывает негативные состояния ума, как змея свою старую шкуру)


Снп 1.2 Дханья сутта - Пастух Дханья (перевод: Н.И. Герасимов)
(Поэтический диалог о защите и богатстве мирского человека и защите и богатстве святого)


Снп 1.3 Кхаггависана сутта - Рог Носорога (перевод: Н.И. Герасимов)
(Традиция приписывает эти знаменитые строфы об отшельническом житие разным паччьека-буддам)


Снп 1.4 Касибхарадваджа сутта - Брахман Касибхарадваджа (перевод: Н.И. Герасимов)
(Беседа Будды с фермером, который полагал, что монах не заслуживает подаяния, поскольку не работает)


Снп 1.5 Чунда сутта - Кузнец Чунда (перевод: Н.И. Герасимов)
(Существует четыре типа учеников, один из которых оскверняет Путь)

Снп 1.6 Парабхава сутта - Потеря (перевод: Н.И. Герасимов)
(Божество спрашивает Будду о причинах падения живого существа)

Снп 1.7 Васала сутта - Презренный (перевод: Н.И. Герасимов)
(Будда объясняет брахману кого можно называть презренным)

Снп 1.8 Метта сутта - Дружелюбие (перевод: ED)


Снп 1.8 Карания метта сутта - Дружелюбие (перевод: Н.И. Герасимов)
(О том, как развивать доброжелательность ко всем существам)

Снп 1.9 Хемавата сутта - Якха Хемавата (перевод: Н.И. Герасимов)
(Двое якх размышляют о том, чтобы отправиться и посмотреть на Благословенного)

Снп 1.10 Алавака сутта - Якха Алавака (перевод: Н.И. Герасимов)
(Беседа Будды с якхой Алавакой)

Снп 1.11 Виджая сутта - Победа (перевод: Н.И. Герасимов)
(Здесь описывается практика рассмотрения непривлекательности тела)

Снп 1.12 Муни сутта - Мудрый (перевод: Н.И. Герасимов)
(Описывается совершенный мудрец, ищущий защиту и спасение в уединённой жизни)

II.
Малое


Снп 2.1 Ратана сутта - Сокровища (перевод: Н.И. Герасимов)
(Прославление трёх драгоценностей - Будды, Дхаммы, Сангхи)


Снп 2.2 Амагандха сутта - Оскверняющее (перевод: Н.И. Герасимов)
(Будда объясняет что на самом деле оскверняет человека)


Снп 2.3 Хири сутта - О Смирении (перевод: Н.И. Герасимов)
(О том, кто не является другом)


Снп 2.4 Маха Мангала сутта - Наивысшая защита (перевод: Н.И. Герасимов)
(Будда объясняет что является наивысшей защитой во всём мире)


Снп 2.4 Маха Мангала сутта - Сутта о Высшем благе (перевод с пали: Московская группа Тхеравады)
(Будда объясняет что является наивысшей защитой во всём мире)


Снп 2.5 Сучилома сутта - Якха Сучилома (перевод: Н.И. Герасимов)
(Беседа Будды с якхой Сучиломой)


Снп 2.6 Дхаммачария сутта - Благочестивая жизнь (перевод: Н.И. Герасимов)
(Хотя название сутты говорит о благочестивой жизни, в самом тексте повествуется о монахе, ведушем неправедную жизнь, ведующую его к погибели)

Снп 2.7 Брахмана-Дхаммика сутта - Обычаи брахманов (перевод: Н.И. Герасимов)
(В этой сутте Будда рассказывает о далёких прошлых временах, когда брахманы вели праведную жизнь, а потому мир не знал бедствий и проблем)

Снп 2.8 Нава сутта - Судно (перевод: Н.И. Герасимов)
(Хороший учитель, который знает Дхамму, подобен умелому лодочнику, что везёт на другой берег, тогда как плохой учитель довести до другого берега не сможет)

Снп 2.9 Кимсила сутта - Какой добродетелью (перевод: Н.И. Герасимов)
(Рассказывается о том, какие благие добродетельные качества нужно развить, и какие пагубные - отбросить)


Снп 2.10 Уттхана сутта - О бдительности (перевод: Н.И. Герасимов)
(Сутта, повествующая о воодушевлении к практике буддийского пути)

Снп 2.11 Рахула сутта - К Рахуле (перевод: Н.И. Герасимов)
(Наставления Дост. Сарипутты Достопочтенному Рахуле, родному сыну Будды)

Снп 2.12 Нигродхакаппа сутта - Учитель Нигродхакаппа (перевод: Н.И. Герасимов)
(Дост. Вангисса умоляет Будду рассказать ему об участи своего скончавшегося учителя)

Снп 2.13 Саммапариббаджания сутта - Праведный путь монаха (перевод: Н.И. Герасимов)
(В этой сутте объясняется правильный монашеский путь)

Снп 2.14 Дхаммика сутта - Мирянин Дхаммика (перевод: Н.И. Герасимов)
(Будда разъясняет практику благочестивого монаха и благочестивого мирянина)

III.
Большое

Снп 3.1 Паббаджа сутта - Скитальчество (перевод: Н.И. Герасимов)
(Царь Бимбисара, восхищённый поведением Будды, пожелал узнать о нём больше)

Снп 3.2 Падхана сутта - Стойкость (перевод: Н.И. Герасимов)
(В этой сутте описывается борьба бодхисатты с Марой, который в данном контексте представлен различными страстями и омрачениями ума)

Снп 3.3 Субхасита сутта - Хорошо сказано (перевод: Н.И. Герасимов)
(Четыре вида благой правильной речи)

Снп 3.4 Сундарикабхарадваджа сутта - Брахман Сундарикабхарадваджа (перевод: Н.И. Герасимов)
(О том, кто на самом деле достоин подношений и даров)

Снп 3.5 Магха сутта - К юноше Магхе (перевод: Н.И. Герасимов)
(Будда объясняет Магхе о том, кто достоин подношений, о том как делать подношения и о том, как попасть в мир Брахмы после смерти)

Снп 3.6 Сабхия сутта - К нищему страннику Сабхие (перевод: Н.И. Герасимов)
(О восхвалении Будды и Благородных)

Снп 3.7 Села сутта - Брахман Села (перевод: Н.И. Герасимов)
(Один из брахманов, знаток Трёх Вед, вместе с тремя сотнями учеников обращается в буддизм и достигает высочайшей цели)

Снп 3.8 Салла сутта - Стрела (перевод: Н.И. Герасимов)
(Памятования о смерти)

Снп 3.9 Васеттха сутта - К юноше Васеттхе (перевод: Н.И. Герасимов)
(Будда разъясняет юноше кто достоин того, чтобы именоваться брахманом)

Снп 3.10 Кокалика сутта - Монах Кокалика (перевод: Н.И. Герасимов)
(История о том, как монах Кокалика попал в ад. Здесь же Будда описывает некоторые адские мучения)

Снп 3.11 Налака сутта - К Налаке (перевод: Н.И. Герасимов)
(Обращение Будды к Налаке - племяннику Аситы - аскета, который первым узнал о том, что Бодхисатта родился в мире и это его последнее рождение, в котором он станет Буддой)

Снп 3.12 Дваятанупассана сутта - Двойственное видение как есть (перевод: Н.И. Герасимов)
(Будда описывает ряд моментов учения, затрагивая в том числе и Взаимозависимое Возникновение, в терминах двойственности)

IV.
Восьмеричный


Снп 4.1 Кама сутта - Чувственное удовольствие (перевод: Н.И. Герасимов)
(Жажда чувственных наслаждений должна быть отброшена для достижения конечной цели пути)


Снп 4.2 Гухаттхака сутта - Пещера тела (перевод: Н.И. Герасимов)
(Ещё одна сутта о мудреце, отбрасывающем чувственность на своём пути)


Снп 4.3 Дуттхаттхака сутта - Испорченный (перевод: Н.И. Герасимов)
(Истинный мудрец не пускается в философские дебаты и споры)


Снп 4.4 Суддхаттхака сутта - Чистый (перевод: Н.И. Герасимов)
(Ещё одна сутта о чистом мудреце, оставившим всё чувственное и все привязанности)

Снп 4.5 Параматтхака сутта - Высшее (перевод: Н.И. Герасимов)
(Ещё одна о том, что мудрец не привязан к философским воззрениям)

Снп 4.6 Джара сутта - Старость (перевод: Н.И. Герасимов)
(Жизнь коротка, а имущество, как и своё тело, придётся оставить)

Снп 4.7 Тисса Меттейя сутта - К Тиссе Меттейе (перевод: Н.И. Герасимов)
(Речь о монашеском падении и возврату к мирской жизни)

Снп 4.8 Пасура сутта - К Пасуре (перевод: Н.И. Герасимов)
(О пагубности ведения философских диспутов и споров)

Снп 4.9 Магандия сутта - К Магандии (перевод: Н.И. Герасимов)
(Магандия предлагает Будде свою прекрасную дочь, но тот, отвергнув предложение, поясняет ведение святой жизни. В сутте также отмечается тщетность ведения философских споров)

Снп 4.10 Пурабхеда сутта - Прежде, чем разрушится тело (перевод: Н.И. Герасимов)
(Ещё одно описание умиротворённого араханта, в ком угасла всякая жажда и гордыня)

Снп 4.11 Калахавивада сутта - Дальнейшие вопросы (перевод: Н.И. Герасимов)
(Несколько вопросов Будде о возникновении и прекращении загрязнений ума)

Снп 4.12 Чула-вьюха сутта - Меньшая область (перевод: Н.И. Герасимов)
(Ещё одна сутта, повествующая о глупости тех, кто любит спорить)

Снп 4.13 Маха-вьюха сутта - Большая область (перевод: Н.И. Герасимов)
(Мудрец не придерживается философских воззрений)

Снп 4.14 Туватака сутта - Быстро (перевод: Н.И. Герасимов)
(Будда объясняет как должен вести себя монах и как ему следует практиковать)

Снп 4.15 Аттаданда сутта - Взятый в руку жезл (перевод: Н.И. Герасимов)
(Сутта начинается с рассказа Будды о том, почему он оставил мирскую жизнь, а затем он описывает практику и того, кто завершил её до конца)

Снп 4.16 Сарипутта сутта - К Сарипутте (перевод: Н.И. Герасимов)
(Разъяснение правильной монашеской практики и поведения)

V.
Дальний берег


Снп 5 Ваттхугатха - Пролог (перевод: Н.И. Герасимов)
(Группа учеников старца-брахмана Бавари отправляются к Будде, чтобы задать ему многочисленные вопросы о Дхамме. Некоторые из этих учеников, как показывают сутты этой главы, уже достигли глубокого мастерства в медитации, и им осталось пройти лишь небольшую часть пути)


Снп 5.1 Аджита-манава-пуччхата - Вопросы Аджиты (перевод: Н.И. Герасимов)
(Первым задаёт вопросы ученик Аджита)


Снп 5.2 Тисса-меттейя-манава-пуччхата - Вопросы Тиссы-Меттейи (перевод: Н.И. Герасимов)
(Пара вопросов Будде от ученика Тиссы Меттейи)


Снп 5.3 Панньяка-манава-пуччхата - Вопросы Панньяки (перевод: Н.И. Герасимов)
(Ученик Панньяка вопрошает Будду, могут ли жрецы, приносящие жертвоприношения, преодолеть круговорот рождений и смертей)


Снп 5.4 Меттагу-манава-пуччхата - Вопросы Меттагу (перевод: Н.И. Герасимов)
(Ученик Меттагу задаёт вопросы о том, откуда возникает страдание, и можно ли его прекратить)


Снп 5.5 Дхотака-манава-пуччхата - Вопросы Дхотаки (перевод: Н.И. Герасимов)
(Ученик Дхотака просит Будду развеять его сомнения, однако тот отвечает, что только когда человек сам узрел Дхамму, то только тогда и может развеять сомнения - Будда же не может спасти других иным способом, кроме как наставлениями)

Снп 5.6 Упасива-манава-пуччхата - Вопросы Упасивы (перевод: Н.И. Герасимов)
(Ученик Упасива задаёт вопросы, касаемые глубокого медитативного состояния, а также состояния араханта после смерти)

Снп 5.7 Нанда-манава-пуччхата - Вопросы Нанды (перевод: Н.И. Герасимов)
(Ученик Нанда спрашивает Будду о том, кто способен выйти из сансары)

Снп 5.8 Хемака-манава-пуччхата - Вопросы Хемаки (перевод: Н.И. Герасимов)
(Будда поясняет, что Дхамма способна разрубить всякие желания, и тем самым привести к освобождению он сансары)

Снп 5.9 Тоддейя-манава-пуччхата - Вопросы Тоддейи (перевод: Н.И. Герасимов)
(Ученик Тоддейя спрашивает Будду о том, в каком состоянии пребывает живущий арахант после обретения просветления)

Снп 5.10 Каппа-манава-пуччхата - Вопросы Каппы (перевод: Н.И. Герасимов)
(Ученик Каппа спрашивает о том, существует ли возможность избавиться от страданий навсегда)

Снп 5.11 Джатуканни-манава-пуччхата - Вопросы Джатуканни (перевод: Н.И. Герасимов)
(Ученик Джатуканни вопрошает о том, как победить смерть. Будда отвечает, что это можно сделать, если полностью отбросить всякое влечение к любым феноменам мира)

Снп 5.12 Бхадравудха-манава-пуччхата - Вопросы Бхадравудхи (перевод: Н.И. Герасимов)
(Ещё один аналогичный вопрос от ученика Бхадравудхи)

Снп 5.13 Удая-манава-пуччхата - Вопросы Удайи (перевод: Н.И. Герасимов)
(Ученик Удая спрашивает о достижении ниббаны и прекращения сознания)

Снп 5.14 Посала-манава-пуччхата - Вопросы Посалы (перевод: Н.И. Герасимов)
(Ученик Посала спрашивает о том, что следует делать после достижения медитативного уровня "отсутствия всего")

Снп 5.15 Могхараджа-манава-пуччхата - Вопросы Могхараджи (перевод: Н.И. Герасимов)
(Ученик Могхараджа спрашивает Будду, если тот видит иные миры, видит ли он место, в котором существа были бы неподвержены смерти)

Снп 5.16 Пингия-манава-пуччхата - Вопросы Пингии (перевод: Н.И. Герасимов)
(Ученик Пингия спрашивает Будду как избежать сансары)

Снп 5 Параянаттхутигатха - Послесловие (перевод: Н.И. Герасимов)
(Послесловие к пятой главе Сутта Нипаты)

 
© theravada.ru - при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт