Главная > Учение > Палийский Канон > Суттанта > Кхуддака > Дхаммапада
Учение
История
Буддийская жизнь
О нас
Галерея
Форум

Палийский Канон:

ДН / МН / СН / АН / КН

Палийский канон Канонические комментарии Работы исследователей буддизма Книги и лекции учителей Понятия и термины
 

Дхаммапада

 
Схаммапада – самая популярная коллекция текстов, входящая в состав Палийского Канона. Здесь содержится 423 строфы, разделённых на 26 глав. Название является составным и состоит из слов «дхамма» и «пада». У каждого из них есть целый ряд значений. «Дхамма» может означать доктрину, истину, правильность, явление, феномен. Основные значения слова «пада» – ступня, шаг, след.

(раскрыть текст далее)

I.
Парные строфы


Дхм 1-2 (перевод: Volovsky)
(Всё доброе и злое зарождается в уме конкретного живого существа)


Дхм 3-4 (перевод: Volovsky)
(Как прекращается длительная ненависть и враждебность)


Дхм 5-6 (перевод: Volovsky)
(Также о прекращении ненависти)


Дхм 7-8 (перевод: Volovsky)
(О связи усердия в практике и охваченности умственными загрязнениями)


Дхм 9-10 (перевод: Volovsky)
(О том, кто достоин и не достоин статуса монашествующего)


Дхм 11-12 (перевод: Volovsky)
(О том, кто способен прийти к высшей истине)


Дхм 13-14 (перевод: Volovsky)
(Развитость ума влияет на то, насколько легко ум подвержен страсти)


Дхм 15-16 (перевод: Volovsky)
(Последствия нравственной и безнравственной жизни)


Дхм 17-18 (перевод: Volovsky)
(Последствия благих и дурных поступков)


Дхм 19-20 (перевод: Volovsky)
(Учёность и святая жизнь)

II.
Прилежание


Дхм 21-22 (перевод: Volovsky)
(Прилежание в практике ведёт к ниббане, беспечность ведёт к сансаре)


Дхм 23 (перевод: Volovsky)
(Усердие и медитация способствуют достижению ниббаны)


Дхм 24 (перевод: Volovsky)
(Усердие, осознанность, нравственность, жизнь в Дхамме – ведут к славе)


Дхм 25 (перевод: Volovsky)
(Усердие и дисциплина создают остров стреди наводнения)


Дхм 26 (перевод: Volovsky)
(Глупый и невежественный человек беспечен)


Дхм 27 (перевод: Volovsky)
(Оставление чувственных удовольствий и медитация ведут к высшему счастью)


Дхм 28 (перевод: Volovsky)
(Прилежание рассеивает беспечность)


Дхм 29 (перевод: Volovsky)
(Прилежный буддист продвигается в Пути быстрее, чем остальные)


Дхм 30 (перевод: Volovsky)
(Царь богов Сакка был прилежным)


Дхм 31 (перевод: Volovsky)
(Прилежание способствует уничтожению пут)


Дхм 32 (перевод: Volovsky)
(Прилежный монах близок к ниббане)

III.
Ум


Дхм 33 (перевод: Volovsky)
(Ум неустойчив и его очень трудно обуздать)


Дхм 34 (перевод: Volovsky)
(Ум, находящийся в кама-локе, царстве Мары, подвержен колебаниям)


Дхм 35 (перевод: Volovsky)
(Ум по природе лёгок и легко склоняется к тому, чего желает)


Дхм 36 (перевод: Volovsky)
(Ум крайне утончён, его сложно увидеть)


Дхм 37 (перевод: Volovsky)
(Ум бестелесен и странствует вдали от своего места пребывания)


Дхм 38 (перевод: Volovsky)
(В слабом, неразвитом уме не может быть развитой мудрости)


Дхм 39 (перевод: Volovsky)
(В уме пробуждённого не может возникнуть боязнь)


Дхм 40 (перевод: Volovsky)
(Чтобы стразить Мару, нужен прочный ум)


Дхм 41 (перевод: Volovsky)
(Тело без сознания подобно бесполезному бревну)


Дхм 42 (перевод: Volovsky)
(Неверно направляемый ум причиняет огромный вред)


Дхм 43 (перевод: Volovsky)
(Правильно направляемый ум несёт большое благо)

IV.
Цветы


Дхм 44-45 (перевод: Volovsky)
(Благородный ученик выйдет за пределы царства смерти)


Дхм 46 (перевод: Volovsky)
(Отринув привязанность к телу и удовольствиям нужно выйти за пределы царства смерти)


Дхм 47 (перевод: Volovsky)
(Для беспечного человека, погружённого в чувственные удовольствия, приход смерти оказывается нежданным)


Дхм 48 (перевод: Volovsky)
(Для того, кто беспечен и погружён в чувственные удовольствия, приход смерти неожиданен)


Дхм 49 (перевод: Volovsky)
(Мудрый монах собирает подаяния, не портя отношений с жителями деревни)


Дхм 50 (перевод: Volovsky)
(Не смотри на других, смотри на себя)


Дхм 51 (перевод: Volovsky)
(Знать Дхамму бесполезно, если не следовать ей)


Дхм 52 (перевод: Volovsky)
(Дхамма полезна для того, кто ей следует)


Дхм 53 (перевод: Volovsky)
(Человек в своей жизни должен успеть сделать много благого)


Дхм 54 (перевод: Volovsky)
(Добродетельный человек приятен всем и всюду)


Дхм 55 (перевод: Volovsky)
(О совершенстве нравственности)


Дхм 56 (перевод: Volovsky)
(Нравственность людей почитается и в мире богов)


Дхм 57 (перевод: Volovsky)
(Благородный ученик не попадает под власть Мары)


Дхм 58-59 (перевод: Volovsky)
(Мудрый ученик Будды украшает собой целый мир)

V.
Глупец


Дхм 60 (перевод: Volovsky)
(Глупец будет очень долго находиться в сансаре)


Дхм 61 (перевод: Volovsky)
(Плохие друзья для монаха хуже, чем полное одиночество)


Дхм 62 (перевод: Volovsky)
(О непостоянстве и безличностности)


Дхм 63 (перевод: Volovsky)
(Два типа глупцов)


Дхм 64 (перевод: Volovsky)
(Глупец у умного ничему не научится)


Дхм 65 (перевод: Volovsky)
(Мудрец быстро поймёт то, чему его учит умный)


Дхм 66 (перевод: Volovsky)
(Глупцы вредят сами себе)


Дхм 67-68 (перевод: Volovsky)
(О плохих и хороших поступках)


Дхм 69 (перевод: Volovsky)
(Расплата за дурной поступок)


Дхм 70 (перевод: Volovsky)
(Куда важнее понять Дхамму, чем просто лишь практиковать аскезу)


Дхм 71 (перевод: Volovsky)
(Камма плохого поступка созревает не сразу)


Дхм 72-74 (перевод: SV)
(Порочные мысли и желания глупца)


Дхм 75 (перевод: SV)
(Признание ведёт к мирским благам, но мешает достижению ниббаны)

VI.
Мудрый


Дхм 76-77 (перевод: Volovsky)
(О качествах хорошего наставника)


Дхм 78 (перевод: SV)
(О правильной дружбе)


Дхм 79 (перевод: Volovsky)
(Кто следует Дхамме, тот спокоен и счастлив)


Дхм 80 (перевод: Volovsky)
(Мудрец укрощает себя)


Дхм 81 (перевод: Volovsky)
(Мудрец невозмутим при похвале и порицании)


Дхм 82 (перевод: SV)
(Мудрец становится тихим и спокойным, услышав Дхамму)


Дхм 83 (перевод: SV)
(Мудрец невозмутим, когда приходит счастье или страдание)


Дхм 84 (перевод: Volovsky)
(Качества нравственного человека)


Дхм 85-89 (перевод: SV)
(Краткое описание буддийского пути)

VII.
Мудрый


Дхм 90 (перевод: SV)
(У араханта нет горестей)


Дхм 91 (перевод: SV)
(Араханты не видят радости в домохозяйской жизни)


Дхм 92 (перевод: Volovsky)
(Путь араханта сложно проследить)


Дхм 93 (перевод: Volovsky)
(Схожая сутта с предыдущей)

 
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт