Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Магандия сутта: К Магандии
Снп 4.9

 
редакция текста: 18.07.2020
Перевод с английского: SV

источник:
Suttanipata by Bhikkhu Bodhi, 2017

удда]:
«Узрев Арати, Танху, Рагу1,
Не проявил желания я к соитию,
Зачем тогда [желать мне] это [тело],
Полное испражнений и мочи?
Не пожелал бы я коснуться его даже и ногой»2.

[Магандия]:
«Коль не желаешь ты такого самоцвета,
Ту, что правителями многими желанна,
Какие предписания, поведение, жизнь, воззрение,
Существование и перерождение провозглашаешь ты?» (2)

[Будда]:
«Определившись средь учений,
(Магандия», – Благословенный отвечал),
«Не думаю я так: «Я утверждаю это»,
Прочно схватив [воззрение какое].
Но видя [все] воззрения, не цепляясь, изучая,
Покой внутри я смог узреть». (3)

[Магандия]:
«Что же, мудрец, ты молвишь без цепляний
О тех суждениях, поставлены что были
» –
([брахман] Магандия сказал).
«И назван также был «покой внутри»,
Что же об этом мудрый возглашает?» (4)

[Будда]:
«Ни взглядами, ни изучением, ни знанием,
(Магандия», – Благословенный отвечал),
«Ни поведением и предписаниями добиться чистоты нельзя;
Но и без взглядов, изучения, знания,
Без поведения и предписаний – также.
Однако, оные оставив и не цепляясь к ним,
Спокойный, независимый, существования не желай». (5)

[Магандия]:
«Если без взглядов, изучения и знания», – (Магандия сказал),
«Без поведения и предписаний ты говоришь о чистоте;
Но в то же время не без взглядов, изучения и знания,
И [соблюдения] поведения, предписаний –
То вижу сбивчивое в этом я учение;
Есть те, кто говорит о чистоте посредством взглядов». (6)

[Будда]:
«Зависимый от взглядов, ты вопрошаешь вновь,
(Магандия», – сказал Благословенный),
«И в замешательство пришёл из-за того, к чему цеплялся.
Но этим не извлёк даже малейшего прозрения,
Вот почему считаешь это сбивчивым [учением]. (7)

Тот, кто считает себя высшим, низшим, равным,
Мог из-за этого пуститься бы в дебаты.
Кто не трясётся среди трёх разграничений,
Тот не считает, что он «равный» или «выше»3. (8)

С чего такой брахман стал утверждать бы «Это правда»,
Кому бы стал доказывать «Ошибочно [всё] это»?
Коль для него нет «равного», «не равного»,
То с кем же он тогда пускался б в споры? (9)

Оставив дом, чтоб странствовать без дома,
Мудрец в деревне не сближается ни с кем.
Без предпочтений, пуст от чувственных услад,
С людьми в дискуссии не станет он пускаться. (10)

Когда скитается он в мире отлучённым от вещей,
[Он], Нага, их цеплять и утверждать не станет.
Как лотос на колючем стебле, что в воде рождён,
Водой и грязью не запятнан,
Так и мудрец без жажды и приверженный покою
Ни миром не запятнан, ни услаждением чувств. (11)

И из-за взглядов или из-за мнения
Он, Вед Знаток, не подвергается тщеславию,
Как и не соотносит себя с ними.
Услышанным и каммой не ведётся,
И не влечётся он к обителям любым. (12)

И нет узлов у отстранённого от восприятия4,
У мудростью освобождённого и заблуждений нет.
Но тот, кто ухватил воззрения, восприятия,
Скитается по миру, разногласия создаёт». (13)




1 SV: Согласно буддийской легенде, сразу после просветления Будды демон-искуситель Мара отправил к нему трёх своих дочерей по имени Танха (жажда), Арати (отвращение), Рага (страсть), которые попытались соблазнить его. По замечанию дост. Бодхи, первоисточником этой легенды, очевидно, послужила Снп 3.2, где Будда рассказывает о 10 армиях Мары, кои являются, согласно этому тексту, умственными загрязнениями. В поздней версии легенды, однако, эти загрязнения предстают уже реальным демоническим войском, а жажда, отвращение, страсть преобразуются в трёх соблазняющих Будду женщин.

2 SV: Комментарий приводит историю о том, как некий брахман по имени Магандия искал подходящего супруга для своей красавицы-дочери и предложил Будде жениться на ней. В ответ на это предложение Будда произнёс первую строфу, после чего завязался последующий диалог.

3 Комментарий: Тот - "такой как я" - не думает [так]: "равный, выше". Следует добавить "или ниже" для полного прочтения.

4 SV: Комментарий поясняет, что речь идёт о пагубных восприятиях, основанных на чувственности, недоброжелательности, жестокости.



.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.