Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Пасура сутта: К Пасуре
Снп 4.8

 
редакция текста: 11.07.2020
Перевод с английского: SV

источник:
Suttanipata by Bhikkhu Bodhi, 2017

«А чистота лишь только здесь» – они провозглашают;
И говорят, что очищения в других учениях нет.
И превосходным объявив всё, от чего зависят1,
В раздельных истинах они [решают] окопаться. (1)

Полемики желая, в собрание людей врываются они,
И в паре называют друг друга дураком.
Различны в убеждениях, отстаивают довод,
Желая восхвалений из-за умения [спорить]. (2)

В собрании людей охотно говоря,
Желая восхвалений, встревоженным он стал.
Униженным он чувствует себя, коль утверждение опровергнуто его.
Упрёком огорчённый, он ищет недостаток2. (3)

А если слабым утверждение называют,
И судьи непригодным считают его [также],
То тот, кто проиграл, печалится, горюет,
И стонет он тогда: «Он превзошёл меня!» (4)

Диспуты эти появились средь аскетов;
И в отношении их грустишь или ликуешь.
Увидев это также, от споров откажись ты,
Пользы в них нет помимо похвалы и обретений. (5)

Но если же, однако, его там восхваляют,
Среди собрания доктрину его провозгласив,
Он этим возбуждён, от гордости раздулся,
Ту пользу получив, которую хотел. (6)

Хотя его гордыня – фундамент беспокойства,
Из самомнения, надменности он всё же говорит.
Увидев это также, от споров откажись ты;
Как говорит умелый, чистоты это не даст. (7)

Точно герой, что вскормлен царской пищей,
[Оружием он] грохочет, к сопернику взывая3.
Мчись в его направлении, Сура;
Возможности для битвы [здесь] не было и в прошлом4. (8)

Когда ухватят взгляды и [дальше станут] спорить,
[И будут] защищаться: «Лишь только это правда»,
Скажи им так: «Дебаты [хотя] уже возникли,
Соперника для вас не существует здесь»5. (9)

Но среди тех, уединённым кто живёт,
Воззрение своё против других не ставит,
Что сможешь получить, Пасура, ты от них,
От тех, за наивысшее кто ничего не держит? (10)

Теперь в задумчивости ты ко мне пришёл,
Продумывая [разные] воззрения в уме.
Но вызов бросил ты тому, кто уже чист:
Воистину, не преуспеешь в этом ты. (11)



1 Комментарий: От своего собственного учителя и т.д.

2 Комментарий: Ищет недостаток в своём оппоненте.

3 Комментарий: Он (Будда) описывает теоретика, который подобен тому, кто грохочет [оружием], взывая к сопернику.

4 Комментарий: Уже под деревом Бодхи батальоны загрязнений не существовали; они были отброшены, уничтожены, успокоены, задушены, неспособные возникнуть, сожжённые пламенем знания. Не было [даже возможности] для битвы, для ссоры, для спора, для состязания, для диспута, для борьбы.

SV: Будда обращается к спорщику по имени Пасура (Сура) и говорит, что тому бесполезно спорить с Буддой, так как его ум уже давно лишён загрязнений, из-за которых могла бы начаться привычная для Пасуры полемика. Поэтому, так как тот желает спора, Будда отсылает его к другим спорщикам.

5 SV: Пояснение Комментария не очень внятное, но, судя по всему, трактовка им данных строк такова, что Пасура во время дебатов с какими-либо отшельниками должен именно так объяснить позицию Будды в любом возникшем споре, а именно - что из-за чистоты его ума он не вступает в дебаты по поводу различных взглядов, поэтому "соперника не существует".



.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.