Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Паббадджа сутта: Уход в бездомную жизнь
Снп 3.1

 
редакция текста: 13.09.2018
Перевод с английского: SV

источник:
Suttanipata by Bhikkhu Bodhi, 2017

Об уходе в бездомную жизнь расскажу1,
Об ушедшем в неё Тем, кто Видит,
И о том, как, исследуя, он посчитал,
Что уход в неё будет полезен. (1)

«Дома жизнь – как тюрьма,
И основа для пыли;
Жизнь без дома – просторы без края»:
И увидев всё так, он в бездомье ушёл. (2)

И уйдя в него, он избегал
Злых поступков, что сделаны телом.
И проступок словесный отбросив,
Средства к жизни свои очищал. (3)

В Раджагаху Будда пошёл,
В Гириббаджу2, что у Магадхов.
И украшенный высшими знаками3,
Подаяния он собирал. (4)

[На веранде] стоя дворца,
Бимбисара заметил его.
И увидев [телесные] знаки,
Произнёс он тогда изречение: (5)

«Господа, на него посмотрите,
Он ведь статен, и чист, и красив;
Наделён он благим поведением,
И вперёд смотрит лишь пред собой4. (6)

Взгляд опущен его, он осознан,
И он вряд ли из низкой семьи.
Так отправьте [скорее] посыльных,
[Разузнать чтоб], куда он пойдёт». (7)

И отправил [тогда] царь посыльных,
Шли они вслед за ним [и гадали]:
«Так куда же монах сей идёт?
Где же место его проживания?» (8)

Подаяния собирая, он ни дома не пропустил.
Двери чувств охраняя, был сдержан,
Был он бдителен, был он осознан.
Чашу быстро наполнил [едой]. (9)

И пройдясь, чтоб собрать подаяния,
Тот мудрец из селения ушёл.
Он взобрался на гору Пандаву:
«Здесь, должно быть, жилище его!» (10)

И узрев, что вошёл он в жилище,
Те посыльные ближе подались,
А один из посыльных вернулся,
[Обо всём он] царю рассказал: (11)

«Царь великий, монах проживает
На восточной части Пандавы.
На горе он в пещере сидит,
Точно лев, или бык, или тигр». (12)

Как услышал посыльного вести,
На повозке чудесной тот кхаттий
Торопливо поехал, отбыл он
В направлении склона Пандавы. (13)

И докуда повозка способна,
Ехал кхаттий, и спешился после;
[К той пещере] он шаг свой направил,
Как пришёл, [то в неё] он забрался. (14)

Там царь сел, поприветствовал [Будду],
И затем разговор состоялся.
А когда этикет был исполнен,
Сделал [царь] своё заявление: (15)

"Ты ведь юноша, ты ещё молод,
На начальном этапе лишь жизни,
Наделён красотой и сложением,
Будто кхаттий ты чистокровный. (16)

Дам богатство тебе – насладись им,
Воссияй во главе моих армий,
Что с отрядом могучих слонов.
Я спросил – расскажи о рождении». (17)

[Благословенный]:
«О царь, там, впереди, лежит страна
На склонах Гималаев,
Полна богатства, сил [полна],
[Царь их] – родня Косалам. (18)

По клану из Адиччей я,
А по рождению – Сакья.
Из той семьи ушёл, о царь,
Не жаждая услады чувств. (19)

В усладе чувств увидев риск,
Сохранность – в отречении,
С целью стараний я пойду:
Вот чем мой ум доволен». (20)



1 См. пояснение к сутте от Дост. Бодхи.

2 Комментарий поясняет, что это ещё одно название Раджагахи.

3 Комментарий поясняет, что речь идёт о 32 телесных знаках Будды.

4 Прим. переводчика (SV): Здесь я перевожу более вольно; в оригинале так: "смотрит вперёд себя всего лишь [на расстояние] длины хомута". Речь идёт о том, что он не блуждает взглядом, не смотрит по сторонам и куда-то вдаль, а его взор опущен, но направлен не прямо под ноги, а на некоторое расстояние перед ними.



.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.