Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Вивека сутта: Затворничество
СН 9.1

 
редакция перевода: 25.01.2013
Перевод с английского: SV

источник:
"Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 294"

Так я слышал. Однажды некий монах пребывал в стране Косал в определённой части леса. И тогда, по мере того как тот монах пребывал [в затворничестве], чтобы провести [так] остаток дня, он продолжал обдумывать плохие, неблагие мыли, связанные с мирской жизнью. И тогда божество, проживавшее в этой части леса, из сострадания к этому монаху, желая ему благополучия, желая побудить в нём ощущение безотлагательности [практики], подошло к нему и обратилось к нему строфами:

«Преследуя затворничество, ты вошёл в леса,
И всё же ум твой мечется наружу,
Отбрось же, человек, желание людей,
И будешь счастлив, не имея страсти.

Досаду должен ты оставить, будь осознан –
Позволь напомнить [тебе путь] ко благу.
Воистину, непросто пересечь пыльную пропасть.
Так не давай же пыли чувств тебя ослабить.

Подобно птице, что запачкалась землёю,
Встряской сбивает липнущую пыль,
Так и монах, осознанный, упорный,
Встряской сбивает липнущую пыль».

И тогда тот монах, получив от божества упрёк, обрёл ощущение безотлагательности [практики].




.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.