Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Андхакавинда сутта: Андхакавинда
СН 6.13

 
редакция перевода: 26.06.2013
Перевод с английского: SV

источник:
"Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 248"

Однажды Благословенный пребывал в стране Магадхов в Андхакавинде. И в то время Благословенный сидел на открытой местности в кромешной тьме ночи, и шёл моросящий дождь. И когда наступила глубокая ночь, Брахма Сахампати, [обладающий] поразительной красотой, освещая всю гору Утёс Ястребов, подошёл к Благословенному, поклонился ему и встал рядом. Стоя рядом, он произнёс эти строфы в присутствии Благословенного:

«И стоит отправиться в дальний затвор,
И практиковать, дабы путы убрать.
Но если довольства ты там не найдёшь,
Осознанным, сдержанным в Сангхе живи.

У разных семей подаяний ищи,
Будь сдержан, осознан, себя охраняй1.
И стоит отправиться в дальний затвор,
Без страха в бесстрашии освободись2.

Где змеи ужасные всюду скользят,
Где молния светит, и небо гремит,
В глубокой кромешной ночи темноте
Сидит там монах, ужас свой одолев3.

И это действительно видано мной,
Не просто как слух это я говорю:
Внутри лишь одной этой жизни святой
Есть тысяча тех, кто смог Смерть одолеть.

Ещё на пятьсот больше учеников,
И в десять раз больше вот сотни какой:
Всех тех, кто вошёл уже в этот поток,
И в царство животных уж не попадёт.

А что же касается всех остальных,
Участвует кто в накоплении заслуг,
То их не могу даже я сосчитать,
Действительность словом боясь исказить»4.



1 Прим. переводчика (SV): В оригинале здесь идёт речь о практике охраны дверей органов чувств, но, чтобы не потерять ритм стиха, я перевожу этот момент чуть более лаконично.

2 Комментарий поясняет, что даже если монах не смог довольствоваться затворничеством и вернулся в Сангху, там ему следует быть бдительным, осознанным, не общаться с мирянами, а вновь вернуть ум в состояние довольствования ведением святой жизни, насытить ум радостью и вновь отправиться в затворничество, где, не имея страха перед сансарой, настроить свой ум на бесстрашие, т.е. ниббану.

3 Комментарий перефразирует: "Благословенный, точно также, как и ты сейчас сидишь, не обращая внимания на пугающие объекты здесь, как змеи, молнии и гром, точно также сидит монах, который усерден в своей практике".

4 По заметке Дост. Бодхи, в этом стихе существует некая путаница с определением точных цифр. Часть стиха также встречается в Дигха Никае (II 218,6-9), которую произносит Брахма Сананкумара после того, как говорит о том, что из скончавшихся Магадхских буддистов было 2.400.000 (двадцать четыре сотни тысяч) вступивших в поток и однажды-возвращающихся. Под-Комментарий поясняет, что "участвующие в накоплении заслуг" – это те, кто совершают заслуги с целью положить конец сансаре (но кто, вероятно, ещё не достиг какого-либо пути или плода).



.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.