Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Анатхапиндика-сутта: Анатхапиндика
СН 2.20

 
редакция перевода: 06.03.2024
Перевод с английского: SV

источник:
"Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 151"

Стоя рядом, молодое божество Анатхапиндика произнесло эти строфы в присутствии Благословенного:

«Действительно, так оно, что роща Джеты
Убежищем стала для группы провидцев.
[И сам] Дхаммы Царь ныне там проживает,
В том месте, что радость теперь мне приносит.

Поступок и праведность, знание
И нравственность, и совершенная жизнь:
Вот смертные чем себя могут очистить,
А не богатством иль кланом.

Поэтому мудростью кто обладает,
Преследуя благо своё,
Исследовать Дхамму он тщательно должен,
И этим очистить себя.

[Монах] Сарипутта воистину мудр,
Он нравственен и безмятежен.
И даже монах, что за [мира] грань вышел,
Не может быть выше, чем он».

Так сказало молодое божество Анатхапиндика. Сказав так, оно поклонилось Благословенному и, обойдя его с правой стороны, прямо там и исчезло. Затем, когда минула ночь, Благословенный обратился к монахам так: «Монахи, прошлой ночью, когда наступила глубокая ночь, некое молодое божество подошло ко мне и в моём присутствии произнесло эти строфы:

«Действительно, так оно, что роща Джеты...
...Не может быть выше, чем он».

Так сказало то молодое божество. Сказав так, оно поклонилось мне и, обойдя меня с правой стороны, прямо там и исчезло».
Когда так было сказано, достопочтенный Ананда сказал Благословенному: «Уважаемый, вне сомнений, тем молодым божеством, должно быть, был Анатхапиндика. Ведь домохозяин Анатхапиндика обладал огромным доверием к достопочтенному Сарипутте».
«Хорошо, хорошо, Ананда! Ты сделал правильный вывод посредством рассуждения. Ведь этим молодым божеством, Ананда, был Анатхапиндика».



.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.