Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Нама сутта: Имя
СН 1.61

 
редакция перевода: 21.08.2013
Перевод с английского: SV

источник:
"Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 130"

одойдя, дэва поклонился Благословенному, встал рядом и произнёс эту строфу]:

«Что это, что отягощает всё?
Что более иного растяжимо?
И существует ли такая вещь,
Которая всё держит под контролем?»

[Благословенный]:
«Имя – вот что отягощает всё.
Нет растяжимее чего-либо, чем имя.
Имя – та самая единственная вещь,
Что держит под контролем всё своим»1.





1 Прим. Переводчика (SV): Комментарий поясняет, что здесь речь идёт о простом наименовании (обозначении) различных вещей и предметов. Однако, вполне возможно, что речь идёт о психической составляющей живого существа (нама). Эту идею подтверждает следующая сутта (СН 1.62).


.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.