Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Кутика-сутта: Небольшая хижина
СН 1.19

 
редакция перевода: 04.03.2024
Перевод с английского: SV

источник:
"Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 97"

ожество]:
«Хижины нет небольшой у тебя?
Гнездышка малого нет у тебя?
Линий продлённых нет у тебя?
И от неволи ты освобождён?»1

[Благословенный]:
«Хижины нет небольшой у меня,
И небольшого гнезда также нет,
Линий продлённых нет у меня,
И от неволи я освобождён».

[Божество]:
«Что же назвал малой хижиной я?
Что же назвал небольшим я гнездом?
Линий продлённых смысл каков?
Что под неволей подразумевал?»2

[Благословенный]:
«Мать малой хижиной ты называешь,
Малым гнездом называешь жену,
Линии, что продлены, — сыновья,
Ну а неволей ты жажду назвал».

[Божество]:
«Благостно это, что у тебя
Хижины нет, небольшого гнезда,
Линий продлённых нет у тебя,
Что от неволи ты освобождён».




1 Комментарий: Дэва под «небольшой хижиной» имеет в виду чью-либо мать, потому что человек живёт в её утробе десять месяцев; под «гнёздышком» имеет в виду жену, потому что после трудного рабочего дня мужчина возвращается к женщине точно так же, как птицы, которые весь день искали еду, возвращаются в гнездо на ночёвку; под «продлёнными линиями» (сантанака) имеет в виду сыновей, поскольку они продлевают семейную линию; под неволей подразумевается жажда. Будда отвечает так, потому что он никогда более не будет находиться в утробе матери или содержать жену, или зачинать сыновей

2 SV: Комментарий поясняет, что дэва был поражён мгновенным
ответом Будды и решил удостовериться, что он правильно понял смысл вопросов.


.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.