В
Саваттхи. Там Благословенный сказал так: «Монахи, как-то раз Сакка,
царь богов, обратился к своему колесничему Матали: „Снаряди колесницу
с упряжкой из тысячи жеребцов, друг Матали. Поедем в парк полюбоваться
красивыми видами“.
„Хорошо,
ваше владычество“, — ответил колесничий Матали. Он снарядил
колесницу с упряжкой из тысячи жеребцов и объявил Сакке, царю
богов: „Колесница готова, почтенный. Вы можете отправляться,
когда сочтёте нужным“.
И
тогда, монахи, Сакка, царь богов, спустился из дворца Веджаянты,
сложил руки в почтительном
приветствии и поклонился Сангхе монахов. Тогда колесничий Матали
обратился к Сакке, царю богов, строфой:
„Они должны вас почитать —
Застрявшие в зловонном теле люди, —
Те, внутрь трупа погрузился кто,
Одолеваемый и голодом, и жаждой.
Зачем тогда завидуете вы им,
Тем, кто живёт бездомным, Васава?
О поведении провидцев расскажите.
Пусть мы услышим, что хотите вы сказать“.
[Сакка]:
„Завидую я им, Матали,
Тем [людям], кто живёт в бездомье:
Когда они деревню покидают,
Уходят беззаботными они.
И нет у них вещей в запасе,
Нет ни в коробке, ни в горшке.
Ищут лишь то, что приготовлено другими,
Чем и живут, держа обеты прочно:
Мудрейшие, дают благой совет,
Хранят молчание они, живут легко.
Тогда как дэвы с асурами бьются,
Сражаются друг с другом также люди,
Среди дерущихся не станут они драться;
Угасшие они среди жестоких;
Среди цепляющих они не подцепляют:
Вот почитаю я кого, Матали“.
[Матали]:
„Кого вы чтите, повелитель Сакка,
Воистину, всех лучше в этом мире.
Что ж, буду я их тоже почитать —
Тех, поклоняетесь кому вы, Васава“.
[Благословенный]:
И дав такое объяснение,
Монахов Сангхе поклонившись,
Муж Суджи, дэвов повелитель Магхава,
Взошёл на собственную колесницу».
|