Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Исигили сутта: Глотающая провидцев
МН 116

 
редакция перевода: 05.03.2014
Перевод с английского: SV

источник:
"Majjhima Nikaya by Bodhi & Nyanamoli, p. 931"

Так я слышал. Однажды Благословенный проживал в Раджагахе возле Исигили – Глотающей Провидцев. Там он обратился к монахам: «Монахи!»
«Учитель!» – ответили они. Благословенный сказал следующее:
«Монахи, вы ведь видите эту гору Вебхару, не так ли?»
«Да, Учитель».
«У этой горы Вебхары было другое имя, другое название. Монахи, вы ведь видите эту гору Пандава, не так ли?»
«Да, Учитель».
«У этой горы Пандавы было другое имя, другое название. Монахи, вы ведь видите эту гору Вепуллу, не так ли?»
«Да, Учитель».
«У этой горы Вепуллы было другое имя, другое название. Монахи, вы ведь видите эту гору Гидджхакуту – Утёс Ястребов, не так ли?»
«Да, Учитель».
«У этой горы Гидджхакуты – Утёса Ястребов – было другое имя, другое название. Монахи, вы ведь видите эту гору Исигили – Глотающую Провидцев, не так ли?»
«Да, Учитель».
«У этой горы Исигили – Глотающей Провидцев – было другое имя, другое название. В прежние времена пятьсот паччека-будд долгое время проживали на этой горе, Глотающей Провидцев. Было видно, как они входят в этот холм. Как только они вошли, их более не было видно. Люди, которые видели это, говорили: «Эта гора проглатывает этих провидцев»1. И так сталось, что возникло это название «Глотающая Провидцев».
Монахи, я донесу вам имена паччека-будд, я расскажу вам об именах паччека-будд, я научу вас именам паччека-будд. Слушайте внимательно то, о чём я буду говорить».
«Да, Учитель» – ответили монахи. Благословенный сказал следующее:
«Монахи, паччека-будда Ариттха долгое время проживал на этой горе Исигили. Паччека-будда Упариттха…. Тагарасикхин2… Ясассин… Судассана… Пийядассин… Гандхара… Пиндола… Упасабха… Нитха… Татха… Сутава… Бхавитатта долгое время проживал на этой горе Исигили». [И далее он добавил]:

«Святые существа, что без желаний и страданий,
И каждый из которых пробуждения сам [смог] достичь –
Об именах всех этих величайших расскажу я,
О тех, кто [ядовитую] стрелу сумел достать.

Ариттха, Упариттха, Тагарасикхин, Ясассин,
Судассана, Пийядассин просветлённый,
Гандхара и Пиндола, а также Упасабха,
Нитха и Татха, Сутава, Бхавитатта.

Сумбха, [а также] Субха, Метхула и Аттхама,
Ассумегха, Анигха и Судатха,
Хингу и Хинга – великие, могучие паччека-будды,
Что уничтожили к существованию проводник.

Джали, Аттхака – мудрецов вот так двух звали,
Затем Косала просветлённый [был, а также и] Субаху,
Упанеми и Неми, [также был] и Сантачитта –
Правдивы, праведны, мудры и безупречны.

Кала, Упакала, Ваджита, как и Джита;
Анга и Панга, Гутидджита вместе с ними;
Пассин корень страданий, обретения поверг.
Апараджита, кто смог силу Мары одолеть.

Саттхар и Паваттар, Сарабханга, Ломахамса,
Уччангамая, Анасава и Асита,
И Маномая, Бандхумант, кто без гордыни,
Сияющим, без пятен был Тададхимутта.

Кетумбарага, Ария, [а также и] Матанга,
Аччута, Аччутагама, Бьямака [также был],
Сумангала, Даббила, Супатиттхита [также],
Асайха, Кхемабхирата, Сората [вместе с ними].

Дураннайя и Сангха, а также и Удджая,
И Сайха – тот мудрец с стремлением благородным.
Двенадцать между ними [были] – Нанды и Ананды,
Упананды и Бхарадваджи с телом уж последним.

Бодхи, а также величайший Маханама,
И Бхарадваджа со светловолосой гривой;
Тисса и Упатисса лишены существования;
Упасидарин, Сидарин – свободные от жажды.

Мангала просветлённый страсти всякой был лишённым,
Усабха сеть прорезал – корень [всяческих] страданий.
Упанита достиг [непревзойдённого] покоя,
Чистый и превосходный, названный так славно.

Джета, Джаянта, и Падума и Упала,
Падумуттара, Раккхита, а также и Паббата,
И славный Манаттхаддха, [вместе с ним и] Витарага,
И просветлённый Канха с умом освобождённым.

Все эти и другие – великие, могучие –
Паччека-будды не идут к существованию.
И чтите сих мудрейших, кто узлы все превзойти смог,
Ниббаны окончательной достиг, вне всяких мер».


1 Айям паббато име иси гилати. Здесь на пали идёт игра слов. Слово "гили" в Исигили – это диалектический вариант "гири" (холм). Но текст связывает его с глаголом "гилати" (проглатывать, глотать), а также с "гала" (глотка, пищевод).

2 Он упоминается в Уд 5.3, а также в СН 3.20.


.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.