Однажды
Благословенный пребывал в Весали в роще Амбапали. Там Благословенный
обратился к монахам: «Монахи!»
«Учитель!» – отвечали те монахи. Благословенный сказал:
«Монахи,
обусловленные явления1
непостоянны. Обусловленные явления неустойчивы. Обусловленные
явления ненадёжны. Этого достаточно для того, чтобы разочароваться
во всех обусловленных явлениях, достаточно, чтобы стать бесстрастными
по отношению к ним, достаточно, чтобы освободиться от них.
Монахи,
Синеру, царь всех гор, восемьдесят четыре тысячи йоджан в длину,
восемьдесят четыре тысячи йоджан в ширину. [Эта гора] погружена
на восемьдесят четыре тысячи йоджан в великий океан, и возвышается
на восемьдесят четыре тысячи йоджан над океаном2.
(1) Монахи,
приходит время, когда не выпадает дождя в течение многих лет,
в течение многих сотен лет, в течение многих тысяч лет, в течение
многих сотен тысяч лет. Когда дождя не выпадает, растительная
жизнь и зелень, целебные растения, травы и огромные лесные деревья
высыхают и перестают существовать. Настолько непостоянны все
обусловленные явления, настолько неустойчивы, настолько ненадёжны.
Этого достаточно для того, чтобы разочароваться во всех обусловленных
явлениях, достаточно, чтобы стать бесстрастными по отношению
к ним, достаточно, чтобы освободиться от них.
(2) Через
длительный период приходит время, когда появляется второе солнце.
С появлением второго солнца небольшие реки и озёра высыхают
и испаряются, и перестают существовать. Настолько непостоянны
все обусловленные явления... чтобы освободиться от них.
(3) Через
длительный период приходит время, когда появляется третье солнце.
С появлением третьего солнца великие реки – Ганг, Ямуна, Чиравати,
Сарабху, и Махи – высыхают и испаряются, и перестают существовать.
Настолько непостоянны все обусловленные явления... чтобы освободиться
от них.
(4) Через
длительный период приходит время, когда появляется четвёртое
солнце. С появлением четвёртого солнца великие озёра, из которых
берут начало эти великие реки – Анотатта, Сихапапата, Ратхакара,
Каннамунда, Кунала, Чхадданта, и Мандакини – высыхают и испаряются,
и перестают существовать. Настолько непостоянны все обусловленные
явления... чтобы освободиться от них.
(5) Через
длительный период приходит время, когда появляется пятое солнце.
С появлением пятого солнца вода в великом океане убывает на
сто йоджан... двести... триста... четыреста... пятьсот... шестьсот...
семьсот йоджан. Вода, оставшаяся в великом океане, доходит до
глубины в семь пальм... шесть... пять... четыре... три... две...
всего лишь [одну] пальму. Вода, оставшаяся в великом океане,
доходит до глубины в семь саженей... шесть... пять... четыре...
три... два... [один] сажень... полсаженя... до глубины до талии...
до колен... до лодыжек.
Подобно
тому, как осенью, когда мощные капли дождя падают с неба, и
вода стоит тут и там в отпечатках копыт рогатого скота, то точно
также, вода, оставшаяся в великом океане, будет стоять тут и
там [в выемках] размером с отпечаток копыт рогатого скота. С
появлением пятого солнца воды, оставшейся в великом океане,
не хватает даже чтобы достичь суставов пальцев. Настолько непостоянны
все обусловленные явления... чтобы освободиться от них.
(6) Через
длительный период приходит время, когда появляется шестое солнце.
С появлением шестого солнца эта великая земля и [гора] Синеру,
царь всех гор, дымится, испускает дым, тлеет. Подобно тому,
как разводимый гончаром огонь вначале дымится, испускает дым,
тлеет, то точно также, c появлением шестого солнца эта великая
земля и [гора] Синеру, царь всех гор, дымится, испускает дым,
тлеет. Настолько непостоянны все обусловленные явления... чтобы
освободиться от них.
(7)
Через длительный период приходит время, когда появляется седьмое
солнце. С появлением седьмого солнца эта великая земля и Синеру,
царь всех гор, вспыхивает пламенем, ярко полыхает, становится
единой грудой пламени3.
По мере того как великая земля и Синеру, царь всех гор, горят
и полыхают, пламя, подхватываемое ветром, достигает даже мира
брахм. По мере того как Синеру горит и полыхает, по мере того,
как она разрушается, одолеваемая огромной жарой, горные вершины
в сто йоджан распадаются; горные вершины в двести... триста...
четыреста... пятьсот йоджан распадаются.
Когда эта
великая земля и Синеру, царь всех гор, горят и полыхают, то
не видно ни пепла, ни копоти. Подобно тому, как топлёное масло
или [простое] масло горит и полыхает, то не видно ни пепла,
ни копоти, то точно также, когда эта великая земля и Синеру,
царь всех гор, горят и полыхают, то не видно ни пепла, ни копоти.
Настолько непостоянны все обусловленные явления, настолько неустойчивы,
настолько ненадёжны. Этого достаточно для того, чтобы разочароваться
во всех обусловленных явлениях, достаточно, чтобы стать бесстрастными
по отношению к ним, достаточно, чтобы освободиться от них.
Монахи,
кто ещё, кроме тех, кто увидел истину4,
подумал бы или поверил: «Эта великая земля и Синеру, царь всех
гор, сгорит, будет разрушена и перестанет существовать?»
В
прошлом, монахи, был учитель по имени Сунетта5,
основатель религиозного движения без жажды к чувственным удовольствиям.
У учителя Сунетты было много сотен учеников, которых он учил
Дхамме ради достижения мира брахм. Когда он учил, те, кто полностью
поняли его учение, после распада тела, после смерти, перерождались
в благом уделе, в мире брахм. Но те, кто не полностью поняли
его учение, перерождались среди дэвов, управляющих творениями
других; иные – среди дэвов, наслаждающихся творениями; иные – среди дэвов Туситы; иные – среди дэвов Ямы; иные – среди дэвов
Таватимсы; иные – дэвов, управляемых Четырьмя Великими [божественными]
Царями. Некоторые переродились среди зажиточных кхаттиев; некоторые – среди зажиточных брахманов; некоторые – среди зажиточных домохозяев.
И тогда,
монахи, мысль пришла к учителю Сунетте: «Не
подобает мне иметь тот же самый будущий удел, что и у моих учеников.
Что есть я буду развивать доброжелательность ещё больше?»
И тогда
учитель Сунетта семь лет развивал доброжелательный ум. В результате
в течение семи циклов распада мира и развёртывания мира он не
возвращался обратно в этот мир [из мира Брахмы]. Когда мир распадался,
он направлялся в [мир дэвов] лучезарного сияния. Когда мир развёртывался,
он перерождался в пустом дворце Брахмы. Там он был Брахмой,
Великим Брахмой, Победителем, Непобеждённым, Вселенским Провидцем,
Владыкой. Тридцать шесть раз он был Саккой, царём дэвов. Много
сотен раз он был царём-миродержцем, праведным царём, который
правит Дхаммой, покорителем, чьё правление простирается до четырёх
границ, тем, кто добился стабильности в своей стране, кто обладает
семью сокровищами. У него было более тысячи сыновей-героев,
могучих, способных сокрушить армии их врагов. Он правил, покорив
эту землю, ограниченную океаном, и не силой и оружием, но Дхаммой.
Монахи,
хотя у него был такой огромный срок жизни, продолжавшейся такое
долгое время, [всё же] учитель Сунетта не был свободен от рождения,
старости, смерти, печали, стенания, боли, уныния и отчаяния.
Он не был свободен от страданий, я говорю вам. И почему? Потому
что не понял и не постиг четырёх вещей. Каких четырёх?
* благородного
нравственного поведения,
*
благородного сосредоточения,
*
благородной мудрости,
*
благородного освобождения.
[Теперь же] благородное нравственное поведение, монахи, было
понятно и постигнуто. Благородное сосредоточение было понятно
и постигнуто. Благородная мудрость была понята и постигнута.
Благородное освобождение было понятно и постигнуто. Жажда к
существованию была отрезана. Проводник к существованию был уничтожен.
Не будет более нового существования». [И далее он добавил]:
«Нравственность, сосредоточение, и мудрость,
Как и непревзойдённое освобождение:
Все эти вещи смог понять славный Готама
Своею собственною силой.
И когда понял напрямую он всё это,
Сей Дхамме Будда научил монахов –
Учитель, Тот, Кто положил конец страданиям,
Кто Обладает Видением, достиг ниббаны».
|