Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Дона сутта: Дона
АН 5.192

 
редакция перевода: 19.06.2014
Перевод с английского: SV

источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 801"

И тогда брахман Дона подошёл к Благословенному и обменялся с ним вежливыми приветствиями. После обмена вежливыми приветствиями и любезностями он сел рядом и сказал Благословенному: «Я слышал так, Мастер Готама: «Отшельник Готама не выражает почтения тем брахманам, которые старые, пожилые, отягощены годами, много прожившие, чьи дни подходят к концу. Он не встаёт перед ними и не предлагает им сиденья». И это действительно правда, что Мастер Готама не выражает почтения тем брахманам, которые старые, пожилые, отягощены годами, много прожившие, чьи дни подходят к концу, не встаёт перед ними и не предлагает им сиденья. Не подобает так делать, Мастер Готама».
«Дона, ты тоже утверждаешь, что ты брахман?»
«Мастер Готама, если кто-либо мог бы правдиво сказать о ком-либо: «Он хорошо рождённый брахман с обеих сторон – как с материнской, так и с отцовской. У него чистейшая родословная, неопровержимая и безупречная в отношении происхождения до седьмого колена по отцовской линии. Он тот, кто декламирует и сохраняет гимны, знаток трёх Вед с их словарями, ритуалами, фонологией, этимологией и, как пятое, историями. Он умелый в филологии и грамматике, прекрасно сведущ в натурфилософии и знаках великого человека» – то именно обо мне кто-либо мог бы сказать так. Ведь я, Мастер Готама, хорошо рождённый брахман с обеих сторон… сведущ в натурфилософии и знаках великого человека».
«Дона, древние брахманские провидцы – Аттхака, Вамака, Вамадэва, Вессамитта, Яматагги, Ангираса, Бхарадваджа, Васеттха, Кассапа и Бхагу – были создателями гимнов, сочинителями гимнов, именно их древние гимны, которые прежде распевались, декламировались, составлялись, нынешние брахманы распевают и декламируют до сих пор, повторяя сказанное, декламируя продекламированное, обучая наученному. Те древние провидцы описывали пять видов брахманов:

*
схожего с Брахмой,
* схожего с дэвом,
* того, кто остаётся внутри границы,
* того, кто пересёк границу,
* чандалу брахмана.

К какому из них относишься ты, Дона?»
«Мы не знаем об этих пяти видах брахманов, Мастер Готама. Всё, что мы знаем, это [слово] «брахманы». Пусть Мастер Готама научит меня Дхамме так, чтобы я узнал об этих пяти видах брахманов».
«В таком случае, брахман, слушай внимательно. Я буду говорить».
«Хорошо, почтенный» – ответил брахман Дона. Благословенный сказал:
(1) «И каким образом, Дона, брахман схож с Брахмой? Вот брахман хорошо рождён с обеих сторон – как с материнской, так и с отцовской. У него чистейшая родословная, неопровержимая и безупречная в отношении происхождения до седьмого колена по отцовской линии.
Он живёт святой жизнью девственного целомудрия1 сорок восемь лет, изучая гимны. Затем он ищет для своего учителя учительское вознаграждение, [притом] исключительно в соответствии с Дхаммой, а не вопреки Дхамме. Дона, и что является Дхаммой в этом случае? [Он ищет эти средства] не сельским хозяйством, не торговлей, не скотоводством, не стрельбой из лука, не услужением царю, не каким-либо ремеслом, но исключительно скитанием в поисках подаяний, без презрения к чаше для сбора подаяний. Сделав подношение вознаграждения своему учителю, он сбривает волосы и бороду, надевает жёлтые одежды, и оставляет жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной.
Когда он ушёл жить бездомной жизнью, он пребывает, наполняя первую сторону света умом, насыщенным доброжелательностью, равно как и вторую сторону, третью сторону, и четвёртую сторону. Так, вверху, внизу, вокруг и всюду, как ко всем, так и к самому себе, он наполняет весь мир умом, наполненным доброжелательностью – обильным, обширным, безмерным, не имеющим враждебности и недоброжелательности. Он пребывает, наполняя первую сторону света умом, насыщенным состраданием… умом, насыщенным сорадованием… умом, насыщенным невозмутимостью, равно как и вторую сторону, третью сторону, и четвёртую сторону. Так, вверху, внизу, вокруг и всюду, как ко всем, так и к самому себе, он наполняет весь мир умом, насыщенным невозмутимостью – обильным, обширным, безмерным, не имеющим враждебности и недоброжелательности.
Развив эти четыре божественных обители2, с распадом тела, после смерти, он перерождается в благом уделе, в мире брахм. Вот каким образом брахман схож с Брахмой.
(2) И каким образом, Дона, брахман схож с дэвом? Вот брахман хорошо рождён с обеих сторон – как с материнской, так и с отцовской. У него чистейшая родословная, неопровержимая и безупречная в отношении происхождения до седьмого колена по отцовской линии.
Он живёт святой жизнью девственного целомудрия сорок восемь лет, изучая гимны. Затем он ищет для своего учителя учительское вознаграждение, [притом] исключительно в соответствии с Дхаммой, а не вопреки Дхамме. Дона, и что является Дхаммой в этом случае? [Он ищет эти средства] не сельским хозяйством, не торговлей, не скотоводством, не стрельбой из лука, не услужением царю, не каким-либо ремеслом, но исключительно скитанием в поисках подаяний, без презрения к чаше для сбора подаяний.
Сделав подношение вознаграждения своему учителю, он ищет жену исключительно в соответствии с Дхаммой, а не вопреки Дхамме. Дона, и что является Дхаммой в этом случае? Не покупая, не продавая, [он берёт] только ту брахманку, которую отдали ему через поливание водой. Он совокупляется только с брахманкой, но не с женщиной из варны кхаттиев, судд, весс, или чандал, как и не с женщиной из семьи охотников, работников по бамбуку, изготовителей колесниц, или собирателей цветов. Он не совокупляется ни с беременной женщиной, ни с кормящей женщиной, ни с женщиной вне [надлежащего] периода.
И почему, Дона, брахман не совокупляется с беременной женщиной? Потому что если он станет совокупляться с беременной женщиной, то маленький мальчик или девочка родится в чрезмерных нечистотах. Поэтому он не совокупляется с беременной женщиной. И почему он не совокупляется с кормящей женщиной? Потому что если он станет совокупляться с кормящей женщиной, маленький мальчик или девочка будет питаться нечистым веществом. Поэтому он не совокупляется с кормящей женщиной. И почему он не совокупляется с женщиной вне [надлежащего] периода? Потому что его жена-брахманка служит ему не ради чувственных удовольствий, развлечения, чувственного наслаждения, но только для произведения потомства. После соития он сбривает волосы и бороду, надевает жёлтые одежды, и оставляет жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной.
Когда он ушёл жить бездомной жизнью, то, будучи отстранённым от чувственных удовольствий, отстранённым от неблагих состояний, он входит и пребывает в первой… второй… третьей… четвёртой джхане3. Развив эти четыре джханы, с распадом тела, после смерти, он перерождается в благом уделе, в небесном мире. Вот каким образом брахман схож с дэвом.
(3) И каким образом, Дона, брахман является тем, кто остаётся внутри границы? Вот брахман хорошо рождён с обеих сторон – как с материнской, так и с отцовской. У него чистейшая родословная, неопровержимая и безупречная в отношении происхождения до седьмого колена по отцовской линии.
Он живёт святой жизнью девственного целомудрия сорок восемь лет… 4 …Потому что его жена-брахманка служит ему не ради чувственных удовольствий, развлечения, чувственного наслаждения, но только для произведения потомства. После соития, из-за привязанности к своим сыновьям он остаётся со своим имуществом, не оставляет жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной. Он остаётся на границе древних брахманов, но не переступает её. Поскольку он остаётся на границе древних брахманов, но не переступает её, он зовётся брахманом, который остаётся внутри границы. Вот каким образом брахман является тем, кто остаётся внутри границы.
(4) И каким образом, Дона, брахман является тем, кто пересёк границу? Вот брахман хорошо рождён с обеих сторон… 5 …Сделав подношение вознаграждения своему учителю, он ищет жену как в соответствии с Дхаммой, так и вопреки Дхамме. [Он берёт жену], покупая и продавая, а также и ту брахманку, которую отдали ему через поливание водой. Он совокупляется с женщиной из варны кхаттиев, судд, весс, или чандал, или с женщиной из семьи охотников, работников по бамбуку, изготовителей колесниц, или собирателей цветов. Он совокупляется с беременной женщиной, с кормящей женщиной, с женщиной вне [надлежащего] периода. Его жена-брахманка служит ему ради чувственных удовольствий, развлечения, чувственного наслаждения, а также для произведения потомства.
Он не остаётся на границе древних брахманов, но переступает её. Поскольку он переступает границу древних брахманов, он зовётся брахманом, который пересёк границу. Вот каким образом брахман является тем, кто пересёк границу.
(5) И каким образом, Дона, брахман является чандалой брахмана? Вот брахман хорошо рождён с обеих сторон – как с материнской, так и с отцовской. У него чистейшая родословная, неопровержимая и безупречная в отношении происхождения до седьмого колена по отцовской линии.
Он живёт святой жизнью девственного целомудрия сорок восемь лет, изучая гимны. Затем он ищет для своего учителя учительское вознаграждение, как в соответствии с Дхаммой, так и вопреки Дхамме – сельским хозяйством, торговлей, скотоводством, стрельбой из лука, услужением царю, каким-либо ремеслом, а не только скитанием в поисках подаяний [и] без презрения к чаше для сбора подаяний.
Сделав подношение вознаграждения своему учителю, он ищет жену как в соответствии с Дхаммой, так и вопреки Дхамме. [Он берёт жену], покупая и продавая, а также и ту брахманку, которую отдали ему через поливание водой. Он совокупляется с женщиной из варны кхаттиев, судд, весс, или чандал, или с женщиной из семьи охотников, работников по бамбуку, изготовителей колесниц, или собирателей цветов. Он совокупляется с беременной женщиной, с кормящей женщиной, с женщиной вне [надлежащего] периода. Его жена-брахманка служит ему ради чувственных удовольствий, развлечения, чувственного наслаждения, а также для произведения потомства.
Он зарабатывает на жизнь всеми видами работ. Брахманы говорят ему: «Но почему, почтенный, заявляя о себе как о брахмане, ты зарабатываешь на жизнь всеми видами работ?» Он отвечает им: «Точно также, как огонь сжигает чистые вещи и нечистые вещи, но, всё же, не остаётся запачканным ими, точно также, почтенные, если брахман зарабатывает на жизнь любыми видами работ, он этим не загрязняется». Поскольку он зарабатывает на жизнь любыми видами работ, этот брахман зовётся чандалой брахмана. Вот каким образом брахман является чандалой брахмана.
Дона, древние брахманские провидцы – Аттхака, Вамака, Вамадэва, Вессамитта, Яматагги, Ангираса, Бхарадваджа, Васеттха, Кассапа и Бхагу – были создателями гимнов, сочинителями гимнов, именно их древние гимны, которые прежде распевались, декламировались, составлялись, нынешние брахманы распевают и декламируют до сих пор, повторяя сказанное, декламируя продекламированное, обучая наученному. Те древние провидцы описывали пять видов брахманов: схожего с Брахмой, схожего с дэвом, того, кто остаётся внутри границы, того, кто пересёк границу, чандалу брахмана. К какому из них относишься ты, Дона?»
«Если дело обстоит так, Мастер Готама, то я не дотягиваю даже до чандалы брахмана. Великолепно, Мастер Готама! Великолепно Мастер Готама! Как если бы он поставил на место то, что было перевёрнуто, раскрыл бы спрятанное, показал путь тому, кто потерялся, внёс бы лампу во тьму, чтобы зрячий да мог увидеть, точно также Мастер Готама различными способами прояснил Дхамму. Я принимаю прибежище в Мастере Готаме, прибежище в Дхамме, и прибежище в Сангхе монахов. Пусть Мастер Готама помнит меня как мирского последователя, принявшего прибежище с этого дня и на всю жизнь».



1 Вероятно, речь идёт о девственнике, соблюдающем целомудрие.

2 Чаттаро брахмавихаре бхаветва. Это одно из немногих мест в Никаях, где эти четыре медитации обозначаются термином "брахмавихара". Во всех суттах, где оно встречается, оно предшествует перерождению практикующего в мирах брахм.

3 Формулировки джхан раскрываются по стандартной схеме, как, например, в АН 9.32.

4 Точно также, как в предыдущем пункте.

5 Также, как выше.


.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.