Калака
сутта: Калака
АН 4.24
|
|
редакция
перевода: 17.07.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara
Nikaya by Bodhi, p. 411"
|
|
Однажды
Благословенный пребывал в Сакете в Парке Калаки. Там Благословенный
обратился к монахам: «Монахи»
«Учитель!» – отвечали те монахи. Благословенный сказал:
«Монахи,
в этом мире с его дэвами, Марой, Брахмой, с его поколениями
жрецов и отшельников, богов и людей, всё видимое, слышимое,
ощущаемое, познаваемое, достигаемое, измышляемое и изучаемое
умом – всё это я знаю.
Монахи,
в этом мире с его дэвами, Марой, Брахмой, с его поколениями
жрецов и отшельников, богов и людей, всё видимое, слышимое,
ощущаемое, познаваемое, достигаемое, измышляемое и изучаемое
умом – всё это я напрямую познал. Это было познано Татхагатой1,
но Татхагата не стал зависимым от этого2.
Монахи,
если бы я сказал: «В этом мире с его дэвами… всё видимое,
слышимое, ощущаемое, познаваемое, достигаемое, измышляемое
и изучаемое умом – всего этого я не знаю» – то это было бы
ложью с моей стороны.
Монахи,
если бы я сказал: «В этом мире с его дэвами… всё видимое,
слышимое, ощущаемое, познаваемое, достигаемое, измышляемое
и изучаемое умом – всё это я и знаю, и не знаю» – то это было
бы тем же самым3.
Монахи,
если бы я сказал: «В этом мире с его дэвами… всё видимое,
слышимое, ощущаемое, познаваемое, достигаемое, измышляемое
и изучаемое умом – всего этого я ни знаю, ни не знаю» – то
это было бы изъяном с моей стороны4.
(1)
Поэтому, увидев то, что можно увидеть, Татхагата не имеет
неправильного представления о видимом, не имеет неправильного
представления о невидимом, не имеет неправильного представления
о том, что можно увидеть, не имеет неправильного представления
о том, кто видит5.
(2) Услышав
то, что можно услышать, Татхагата не имеет неправильного представления
о слышимом, не имеет неправильного представления о неслышимом,
не имеет неправильного представления о том, что можно услышать,
не имеет неправильного представления о том, кто слышит.
(3) Ощутив
то, что можно ощутить, Татхагата не имеет неправильного представления
об ощущаемом, не имеет неправильного представления о неощущаемом,
не имеет неправильного представления о том, что можно ощутить,
не имеет неправильного представления о том, кто ощущает.
(4) Познав
то, что можно познать, Татхагата не имеет неправильного представления
о познаваемом, не имеет неправильного представления о непознаваемом,
не имеет неправильного представления о том, что можно познать,
не имеет неправильного представления о том, кто познаёт.
Поэтому,
монахи, будучи всегда устойчивым среди вещей, которые можно
увидеть, услышать, ощутить и познать, Татхагата является устойчивым6.
И, я говорю вам, нет такового более устойчивого, более превосходного
и возвышенного, нежели такой устойчивый». [И далее он добавил]:
«Средь тех, кто самоограничен, Устойчивый
Не заявляет однозначно, что это истина иль ложь
Средь ощущаемого, видимого, слышимого,
К чему бы можно было прицепиться,
И истиной считается другими.
Поскольку дротик этот ими узнан,
К которому все люди льнут, влекутся,
[И говорят]: «А я ведь знаю, вижу,
Всё это существует только так»,
Татхагаты цепляний не имеют».
|
↑
|
1 |
Комментарий
поясняет, что под этими тремя терминами (джанами, аббханньясин,
видитан) подразумевается область всеведения (саббанньютабхуми)
Будды. В истории буддизма, а также и в современной буддологии,
ведутся споры относительно вопроса об обладании Буддой всеведения.
Будда однозначно отрицал, что кто-либо мог бы знать абсолютно
всё постоянно (МН 71), а также что он мог бы знать абсолютно всё
одновременно (МН 90). Однако, он также говорил (МН 90), что если
кто-либо считал бы, что Будда полностью отрицает возможность всеведения,
то он бы неправильно истолковывал его слова. Поэтому, очевидно,
существует возможность целенаправленного достижения знания о любой
вещи. |
↑
|
2 |
Комментарий
поясняет, что Будда не испытывает жажды и цепляния ни к чему,
что он познаёт. |
↑
|
3 |
Комментарий:
"Это также было бы ложью". |
↑
|
4 |
Комментарий
поясняет, что подобные слова были бы его изъяном; и все три утверждения
(обо всём видимом и т.д.) подразумевают, что Будда действительно
всё это знает. |
↑
|
5 |
Комментарий
поясняет, что он не видит этого неправильным образом из-за жажды,
самомнения, и воззрений. Аналогично и с нижеследующим. |
↑
|
6 |
Комментарий:
"будучи всегда устойчивым… является устойчивым (тадийева
тади)": "устойчивый" означает "в точности
такой же" (экасадисата). Татхагата всегда такой же как в
обретении, так и в утрате, в славе и неизвестности, в похвале
и порицании, в удовольствии и боли". |
◄
|
▲
|
|
٭
|
©
theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.
|
|