Главная > Учение > Палийский Канон > Суттанта > Саньютта Никая
Учение
История
Буддийская жизнь
О нас
Галерея
Форум

Палийский Канон:

ДН / МН / СН / АН / КН

Палийский канонКанонические комментарииРаботы исследователей буддизмаКниги и лекции учителейПонятия и термины
 

СН 22: Кхандха Саньютта - Совокупности

 
В Кхандха Саньютте содержится 159 сутт, разделённых на три главы, называемых «панньясаками» или «группами по пятьдесят». В каждой такой главе содержится по 5 вагг, содержащих порядка десяти сутт в каждой. В некоторых ваггах сутт чуть больше, чем десять. Длина и характер сутт сильно разнятся – от весьма сжатых сутт, содержащих в себе однотипные формулы, вплоть до сутт размером в несколько страниц с уникальным повествованием. Основная тема данной саньютты – это пять совокупностей (панчакхандха), основополагающая схема категорий, посредством которой Будда анализирует существование живого существа.

(раскрыть текст далее)


Первый раздел
I.
Накулапита


СН 22.1 Накулапита сутта - Накулапита (перевод: SV)
(Как иметь поражённое и больное тело, но не поражённый и не больной ум?)

СН 22.2 Девадаха сутта - У Девадахи (перевод: SV)
(Достопочтенный Сарипутта обучает монахов тому, как правильно объяснять фундаментальные положения Дхаммы интересующимся людям)

СН 22.3 Патхама халиддакани сутта - Халиддакани I (перевод: SV)
(Довольно редкий вид сутты, когда уже во время Будды даётся комментарий на более древний буддийский текст)

СН 22.4 Дутия халиддакани сутта - Халиддакани II (перевод: SV)
(Ещё одна сутта, содержащая комментарий на беседу царя богов Сакки с Буддой)

СН 22.5 Самадхи сутта - Сосредоточение (перевод: SV)
(Только в самадхи можно максимально глубоко и напрямую увидеть феномены, их возникновения, угасания и взаимосвязь)

СН 22.6 Патисаллана сутта - Затворничество (перевод: SV)
(Будда призывает монахов практиковать самадхи в затворничестве)

СН 22.7 Патхама упадапаритассана сутта - Волнение из-за цепляния I (перевод: SV)
(Когда человек цепляется за свои совокупности, он встревожен и взволнован)

СН 22.8 Дутия упадапаритассана сутта - Волнение из-за цепляния II (перевод: SV)
(Человек напуган и взволнован, если имеет так называемые "три схватывания")

СН 22.9 Калаттаяаничча сутта - Непостоянство в трёх временах (перевод: SV)
(Пять совокупностей были непостоянны в прошлом, непостоянны сейчас, будут непостоянны в будущем)

СН 22.10 Калаттаядуккха сутта - Страдательность в трёх временах
(Пять совокупностей были страдательны в прошлом, страдательны сейчас, будут страдательными в будущем)

СН 22.11 Калаттаяанатта сутта - Безличностность в трёх временах
(Пять совокупностей были безличны в прошлом, безличны сейчас, будут безличны в будущем)

II.
Непостоянное

СН 22.12 Аничча сутта - Непостоянство (перевод: SV)
(Пять совокупностей непостоянны)

СН 22.13 Дуккха сутта - Страдательность
(Пять совокупностей страдательны)

СН 22.14 Анатта сутта - Безличностность
(Пять совокупностей безличностны)

СН 22.15 Яданичча сутта - То, что непостоянно (перевод: SV)
(То, что непостоянно, то не может быть "я")

СН 22.16 Яндуккха сутта - То, что страдательно (перевод: SV)
(То, что страдательно, то не может быть "я")

СН 22.17 Яданатта сутта - То, что безличностно (перевод: SV)
(То, что безличностно, то не может быть "я")

СН 22.18 Сахету аничча сутта - Непостоянное имеет причину (перевод: SV)
(Причина непостоянного также непостоянна)

СН 22.19 Сахету дуккха сутта - Страдательное имеет причину (перевод: SV)
(Причина страдательного также страдательна)

СН 22.20 Сахету анатта сутта - Безличностное имеет причину (перевод: SV)
(Причина безличностного также безличностна)

СН 22.21 Ананда сутта - Ананда (перевод: SV)
(О термине "ниродха" - прекращение)

III.
Тяжкий груз

СН 22.22 Бхара сутта - Тяжкий груз (перевод: SV)
(Что такое тяжкий груз и кто его несёт?)

СН 22.23 Париннья сутта - Полное понимание (перевод: SV)
(Пять совокупностей следует полностью понять)

СН 22.24 Абхиджана сутта - Зная напрямую (перевод: SV)
(Пять совокупностей следует полностью понять, познать напрямую и отбросить)

СН 22.25 Чандарага сутта - Желание и жажда (перевод: SV)
(Об оставлении жажды)

СН 22.26 Ассада сутта - Привлекательность (перевод: SV)
(В чём заключатся привлекательность, опасность, спасение в отношении пяти совокупностей?)

СН 22.27 Дутия ассада сутта - Привлекательность II (перевод: SV)
(Будда целиком и до максимальной степени открыл и познал привлекательность, опасность, спасение в отношении пяти совокупностей)

СН 22.28 Татия ассада сутта - Привлекательность III (перевод: SV)
(Так как пять совокупностей привлекательны, существа привязываются к ним. Так как они же и опасны - они отвращаются ими)

СН 22.29 Абхинандана сутта - Наслаждение (перевод: SV)
(Кто ищет наслаждения в пяти совокупностях - тот ищет наслаждения в страдании)

СН 22.30 Уппада сутта - Возникновение (перевод: SV)
(Возникновение и появление пяти совокупностей равносильно появлению смерти)

СН 22.31 Агха мула сутта - Корень мучения (перевод: SV)
(Жажда существовать - это корень мучения)

СН 22.32 Пабхангу сутта - Хрупкое (перевод: SV)
(Прекращение пяти совокупностей - это не хрупкое)

IV.
Не ваше

СН 22.33 Патхама натумхака сутта - Не ваше I (перевод: SV)
(Пять совокупностей не являются вашими или чьими-либо ещё)

СН 22.34 Дутия натумхака сутта - Не ваше II
(Схожая сутта с предыдущей, только более укорочена)

СН 22.35 Анньятара бхиккху сутта - Один монах I (перевод: SV)
(Человек может рассматриваться в рамках доминирующей скрытой склонности к одной из пяти совокупностей)

СН 22.36 Дутия анньятара бхиккху сутта - Один монах II (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей)

СН 22.37 Ананда сутта - Ананда I (перевод: SV)
(Можно увидеть возникновение и исчезновение каждой из пяти совокупностей)

СН 22.38 Дутия ананда сутта - Ананда II (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей, но здесь этот вопрос рассматривается в трёх временах)

СН 22.39 Анудхамма сутта - В соответствии с Дхаммой I (перевод: SV)
(Как практиковать в соответствии с Дхаммой?)

СН 22.40 Дутия анудхамма сутта - В соответствии с Дхаммой II (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей)

СН 22.41 Татия анудхамма сутта - В соответствии с Дхаммой III (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей)

СН 22.42 Чатуттха анудхамма сутта - В соответствии с Дхаммой IV (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей)

V.
Будьте сами себе островом

СН 22.43 Атта дипа сутта - Будьте сами себе островом (перевод: SV)
(Как быть самому себе островом?)

СН 22.44 Патипада сутта - Путь (перевод: SV)
(Путь к возникновению самоопределения и к его устранению)

СН 22.45 Патхама аничча сутта - Непостоянное I (перевод: SV)
(Пять совокупностей непостоянны, страдательны, безличны)

СН 22.46 Дутия аничча сутта - Непостоянное II (перевод: SV)
(Когда человек понимает правильно пять совокупностей, то ошибочные воззрения в нём отбрасываются)

СН 22.47 Саманупассана сутта - Способ отношения к вещам (перевод: SV)
(Когда обычный заурядный человек испытывает контакт с чем-либо, у него могут возникать такие идеи)

СН 22.48 Кхандха сутта - Совокупности (перевод: SV)
(Пять совокупностей и пять совокупностей, подверженных цеплянию)

СН 22.49 Сона сутта - Сона (перевод: SV)
(Три вида самомнения возникает, когда человек не видит истинного положения вещей)

СН 22.50 Дутия сона сутта - Сона II (перевод: SV)
(Пять совокупностей в рамках четырёх благородных истин)

СН 22.51 Нандиккхая сутта - Уничтожение наслаждения I (перевод: SV)
(Видеть совокупности непостоянными – означает иметь правильное воззрение)

СН 22.52 Дутия нандиккхая сутта - Уничтожение наслаждения II (перевод: SV)
(Краткое наставление монахам о созерцании пяти совокупностей)

Срединный раздел
I.
Вовлечённость


СН 22.53 Упайя сутта - Вовлечённость (перевод: SV)
(Когда человек вовлечён в пять совокупностей, его сознание продолжает разрастаться и самоподдерживаться)

СН 22.54 Биджа сутта - Семена (перевод: SV)
(Пример с семенами для объяснения того, как сознание разрастается и поддерживает своё течение)

СН 22.55 Удана сутта - Сказанное из вдохновения (перевод: SV)
(Каким образом можно адаптировать аннигиляционистическое воззрение, чтобы отбросить пять нижних сансарных пут?)

СН 22.56 Упадана парипаватта сутта - Фазы совокупностей, подверженных цеплянию (перевод: SV)
(Подробное описание пяти совокупностей в рамках четырёх фаз их постижения)

СН 22.57 Саттаттхана сутта - Семь оснований (перевод: SV)
(Эти семь аспектов следует знать в отношении каждой совокупности)

СН 22.58 Саммасамбуддха сутта - Будда (перевод: SV)
(Чем отличается Будда от араханта?)

СН 22.59 Анатта лаккхана сутта - Характеристика безличностности (перевод: SV)
(Вторая по счёту проповедь Будды. Здесь он объясняет уникальную черту совокупностей, которая указывает на их безличностность)

СН 22.60 Махали сутта - Махали (перевод: SV)
(Объясняется причина загрязнения и причина очищения существ)

СН 22.61 Адитта сутта - Горит (перевод: SV)
(Знаменитая огненная проповедь, но в сжатом виде)

СН 22.62 Нируттипатха сутта - Способы именования (перевод: SV)
(Пять совокупностей в трёх временах)

II.
Араханты

СН 22.63 Упадиямана сутта - При наличии цепляния (перевод: SV)
(Если человек цепляется – то это означает, что он схвачен Марой)

СН 22.64 Манньямана сутта - При наличии измышления (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей)

СН 22.65 Абхинандамана сутта - При наличии поиска наслаждения (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей)

СН 22.66 Аничча сутта - Непостоянное (перевод: SV)
(Нужно отбросить желание к тому, что непостоянно)

СН 22.67-70 Сутты (перевод: SV)
(Нужно отбросить желание к тому, что страдательно и безлично)

СН 22.71 Радха сутта - Радха (перевод: SV)
(О том, как устранять самомнение)

СН 22.72 Сурадха сутта - Сурадха (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей)

III.
Поражён

СН 22.73 Ассада сутта - Привлекательность (перевод: SV)
(Обычный заурядный человек не понимает привлекательности, опасности и спасения в отношении пяти совокупностей)

СН 22.74 Патхама самудая сутта - Возникновение I (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей)

СН 22.75 Дутия самудая сутта - Возникновение II (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей)

СН 22.76 Патхама араханта сутта - Араханты I (перевод: SV)
(Самые лучшие и самые высочайшие существа в мире - это араханты)

СН 22.77 Дутия араханта сутта - Араханты II
(Аналогичная сутта предыдущей, но без стиха)

СН 22.78 Сиха сутта - Лев (перевод: SV)
(Будда сравнивается со львом. Также здесь упоминается, что божества из-за продолжительности своей жизни считают себя вечными, бессмертными)

СН 22.79 Кхаджания сутта - Поражён (перевод: SV)
(Даётся подробное разъяснение, почему каждая из пяти совокупностей, из которых состоит живое существо, получила именно такое обозначение)

СН 22.80 Пиндолья сутта - Собиратель подаяний (перевод: SV)
(По каким причинам правильно уходить в монашество, а по каким неправильно)

СН 22.81 Парилейя сутта - Парилейя (перевод: SV)
(Ряд воззрений, которых может придерживаться необученный заурядный человек)

СН 22.82 Пуннама сутта - Ночь в полнолуние (перевод: SV)
(Сутта идентична МН 109 и представляет собой серию вопросов и ответов на предмет пяти совокупностей)

IV.
Старцы

СН 22.83 Ананда сутта - Ананда (перевод: SV)
(После этой проповеди Ананда становится вступившим в поток)

СН 22.84 Тисса сутта - Тисса (перевод: SV)
(Будда воодушевляет монаха, которого охватили сомнения в отношении Дхаммы, а также и иные омрачения сознания)

СН 22.85 Ямака сутта - Ямака (перевод: SV)
(Монах Ямака верил в существование некоей глубинной вечной сущности Татхагаты и полагал, что она уничтожается в момент смерти араханта. Достопочтенный Сарипутта проводит подробный анализ, чтобы показать ошибочность воззрений Ямаки)

СН 22.86 Анурадха сутта - Анурадха (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей. Монах Анурадха считал, что глубинная и вечная сущность Татхагаты может быть описана вне рамок четырёх стандартных вопросов)

СН 22.87 Ваккали сутта - Ваккали (перевод: SV)
(История о монахе, который лишил себя жизни, но при этом в момент смерти стал арахантом)

СН 22.88 Ассаджи сутта - Ассаджи (перевод: SV)
(Монах Ассаджи волновался, что из-за того, что не может больше достичь джхан, потеряет свои духовные плоды. Будда объясняет ему, что это не так)

СН 22.89 Кхемака сутта - Кхемака (перевод: SV)
(Монах Кхемака объясняет группе монахов о своём видении анагамина в отношении безличности пяти совокупностей. Эта сутта показывает, что даже на этом уровне всё равно ещё существует утончённое самомнение)

СН 22.90 Чханна сутта - Чханна (перевод: SV)
(История о достижении монахом Чханной вступления в поток)

СН 22.91 Патхама рахула сутта - Рахула I
(схожая сутта с одной из предшествующих)

СН 22.92 Дутия рахула сутта - Рахула II
(схожая сутта с одной из предшествующих)

V.
Цветы

СН 22.93 Нади сутта - Река (перевод: SV)
(Пять совокупностей сравниваются с прибрежными кустами и зарослями, за которые пытается ухватиться находящийся в реке человек)

СН 22.94 Пуппха сутта - Цветы (перевод: SV)
(Важное онтологическое утверждение Будды о том, что совокупности не являются иллюзией, но реально существуют)

СН 22.95 Пхена пиндупама сутта - Комок пены (перевод: SV)
(Будда показывает безличностность и пустотность пяти совокупностей, приводя в пример яркие метафоры к каждой из них)

СН 22.96 Гомая пинда сутта - Комок навоза (перевод: SV)
(Будда описывает одну из своих прошлых жизней царём-миродержцем)

СН 22.97 Накхасикха сутта - Ноготь (перевод: SV)
(В пяти совокупностях нет абсолютно ничего, даже небольшой части, что была бы постоянной)

СН 22.98 Суддхика сутта - Простое (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей)

СН 22.99 Патхама гаддулабаддха сутта - Привязь I (перевод: SV)
(Человек, который цепляется за своё "я", навсегда привязан к сансаре, подобно собаке, которая привязана к столбу)

СН 22.100 Дутия гаддулабаддха сутта - Привязь II (перевод: SV)
(Эта сутта схожа с предыдущей, но более развёрнута. Здесь содержится ряд интересных моментов, как, например, метафора о том, каким образом человек сам же создаёт свои пять совокупностей)

СН 22.101 Васиджата сутта - Рукоятка тесла (перевод: SV)
(Если монах практикует, то даже если он не имеет мыслей и мечтаний о достижении освобождения - он всё равно его достигнет. Кроме того, в сутте приводится важный пример о том, что практикующий не видит сколько загрязнений он устраняет за короткий промежуток времени, но всё же в долгосрочной перспективе он видит, что они уменьшились)

СН 22.102 Аничча саннья сутта - Восприятие непостоянства (перевод: SV)
(Восприятие безличности уничтожает самомнение)

Последний раздел
I.
Доли

СН 22.103 Анта сутта - Доли (перевод: SV)
(Четыре Благородные Истины сравниваются с четырьмя долями)

СН 22.104 Дуккха сутта - Страдание (перевод: SV)
(Краткое изложение четырёх истин)

СН 22.105 Саккая сутта - Самоопределение (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей)

СН 22.106 Паринньейя сутта - Следует полностью понять (перевод: SV)
(Что означает полное понимание в учении Будды)

СН 22.107 Патхама самана сутта - Отшельники I (перевод: SV)
(Стандартная сутта о жрецах и отшельниках)

СН 22.108 Дутия самана сутта - Отшельники II (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей)

СН 22.109 Сотапанна сутта - Вступивший в поток (перевод: SV)
(Вступивший в поток понимает истины в отношении пяти совокупностей)

СН 22.110 Араханта сутта - Арахант (перевод: SV)
(Арахант полностью понял пять совокупностей и освободился от омрачений и цепляний)

СН 22.111 Патхама чандаппахана сутта - Оставление желания I (перевод: SV)
(К пяти совокупностям нужно отбросить даже мельчайшее желание и влечение)

СН 22.112 Дутия чандаппахана сутта - Оставление желания II (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей, но в более расширенном варианте)

II.
Проповедник Дхаммы

СН 22.113 Авиджа сутта - Невежество (перевод: SV)
(Когда человек не понимает четырёх истин в отношении пяти совокупностей - он зовётся невежественным)

СН 22.114 Виджа сутта - Истинное знание (перевод: SV)
(Когда человек понимает четыре истины в отношении пяти совокупностей - то говорится, что он пришёл к истинному знанию)

СН 22.115 Патхама дхамма катхика сутта - Проповедник Дхаммы I (перевод: SV)
(Как определить подлинного проповедника Дхаммы?)

СН 22.116 Дутия дхамма катхика сутта - Проповедник Дхаммы II (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей)

СН 22.117 Бандхана сутта - Оковы (перевод: SV)
(Пять совокупностей - это оковы для заурядного человека)

СН 22.118 Патхама парипуччхита сутта - Вопросы I (перевод: SV)
(О том, как правильно следует видеть пять совокупностей)

СН 22.119 Дутия парипуччхита сутта - Вопросы II (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей)

СН 22.120 Саньйоджания сутта - Сковывающее (перевод: SV)
(Что сковывает и что является оковами?)

СН 22.121 Упадания сутта - К чему можно прицепиться (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей)

СН 22.122 Силаванта сутта - Нравственный (перевод: SV)
(Какого бы уровня пробуждения не достиг человек, всё равно ему следует осуществлять всё ту же практику созерцания пяти совокупностей)

СН 22.123 Сутаванта сутта - Получивший наставление (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей)

СН 22.124 Патхама каппа сутта - Каппа I (перевод: SV)
(Схожая сутта с одной из более ранних в данной саньютте)

СН 22.125 Дутия каппа сутта - Каппа II (перевод: SV)
(Схожая сутта с одной из более ранних в данной саньютте)

III.
Невежество

СН 22.126 Патхама самудая дхамма сутта - Подверженное возникновению I (перевод: SV)
(Что такое невежество и что означаеть быть погружённым в невежество)

СН 22.127 Дутия самудая дхамма сутта - Подверженное возникновению II (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей)

СН 22.128 Татия самудая дхамма сутта - Подверженное возникновению III (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей)

СН 22.129 Патхама ассада сутта - Привлекательность I (перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей)

СН 22.130 Дутия ассада сутта - Привлекательность II (перевод: SV)
(Схожая сутта с одной из предыдущих)

СН 22.131 Патхама самудая сутта - Возникновение I (перевод: SV)
(Схожая сутта с одной из предыдущих)

СН 22.132 Дутия самудая сутта - Возникновение II (перевод: SV)
(Схожая сутта с одной из предыдущих)

СН 22.133 Патхама коттхита сутта - Коттхита I (перевод: SV)
(Схожая сутта с одной из предыдущих)

СН 22.134 Дутия коттхита сутта - Коттхита II (перевод: SV)
(Схожая сутта с одной из предыдущих)

СН 22.135 Татия коттхита сутта - Коттхита III (перевод: SV)
(Схожая сутта с одной из предыдущих)

IV.
Раскалённые угли

СН 22.136 Куккула сутта - Раскалённые угли (перевод: SV)
(Пять совокупностей сравниваются с раскалёнными углями)

СН 22.137 Аничча сутта - Непостоянно (перевод: SV)
(Нужно отбросить желание ко всему, что непостоянно)

СН 22.138-145 Сутты (перевод: SV)
(Нужно отбросить желание ко всему, что страдательно и безлично)

СН 22.146 Ниббидабахула сутта - Поглощённый в разочаровании (перевод: SV)
(Как следует правильно практиковать Дхамму)

СН 22.147-149 Сутты (перевод: SV)
(Схожие сутты с предыдущей)

V.
Воззрения

СН 22.150 Адджхатта сутта - Внутренне (перевод: SV)
(Из-за цепляния к чему возникает удовольствие или боль?)

СН 22.151 Етам мама сутта - Это моё (перевод: SV)
(Почему человек считает вещи своими или даже своим собственным "я"?)

СН 22.152 Со атта сутта - Я (перевод: SV)
(Почему человек имеет такое воззрение о "я"?)

СН 22.153-158 Сутты (перевод: SV)
(Почему человек имеет такие воззрения о "я"?)

СН 22.159 Ананда сутта - Ананда (перевод: SV)
(Будда даёт Ананде это наставление, чтобы он мог уйти в затворничество и практиковать)

 
© theravada.ru - при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт