СНп
1.1 Урага сутта-
Змея (перевод: Н.И.Герасимов)
(Тот, кто продвигается
в пути, тот сбрасывает негативные состояния
ума,
как змея свою старую шкуру)
СНп
1.2 Дханья сутта-
Пастух Дханья (перевод: Н.И.Герасимов)
(Тот, кто продвигается
в пути, тот сбрасывает негативные состояния
ума,
как змея свою старую шкуру)
СНп
1.3 Кхаггависана сутта -
Рог Носорога (перевод: Н.И.Герасимов)
(Традиция приписывает
эти знаменитые строфы об отшельническом
житие
разным паччьека-буддам)
СНп
1.4 Касибхарадваджа сутта - Брахман Касибхарадваджа.(перевод:
Н.И.Герасимов)
(Беседа Будды с пахарем-брахманом,
который полагал, что монах не заслуживает
подаяния, поскольку не работает)
СНп
1.5 Чунда сутта -
Кузнец Чунда (перевод: Н.И.Герасимов)
(Существует четыре
типа учеников, один из которых оскверняет
Путь)
СНп
1.6 Парабхава сутта -
Потеря (перевод: Н.И.Герасимов)
(Божество спрашивает Будду о причинах падения живого существа)
СНп
1.8 Карания-метта сутта
- Дружелюбие (перевод: Н.И.Герасимов)
(О том, как развивать
доброжелательность ко всем существам)
СНп
2.2 Амагандха сутта -
Оскверняющее (перевод: Н.И.Герасимов)
(Будда объясняет что
на самом деле оскверняет человека)
СНп
2.3 Хири сутта- Смирение
(перевод: Н.И.Герасимов)
(Тот, кто продвигается
в пути, тот сбрасывает негативные состояния
ума,
как змея свою старую шкуру)
СНп
2.4 Маха-Мангала сутта
- Наивысшая защита (перевод: Н.И.Герасимов)
(Будда объясняет что
является наивысшей защитой во всём мире)
СНп 2.5 Сучилома сутта
- Якха Сучилома (перевод: Н.И.Герасимов)
(развитая медитация
доброжелательности позволяет избежать влияния
на ум нечеловеческих существ)
СНп
2.6 Дхаммачария сутта-
Благочестивая жизнь (перевод: Н.И.Герасимов)
(Хотя название сутты
говорит о благочестивой жизни, в самом тексте
повествуется о монахе, ведущем неправедную
жизнь, ведующую его к погибели)
СНп
2.10 Уттхана сутта
- О бдительности (перевод: Н.И.Герасимов)
(развитая медитация
доброжелательности позволяет избежать влияния
на ум нечеловеческих существ)
●
4. Аттхакавагга - Восьмеричная глава
СНп
4.1 Кама сутта - Чувственное
удовольствие (перевод: Н.И.Герасимов)
(Жажда чувственных
наслаждений должна быть отброшена для достижения
конечной цели пути)
СНп 4.2 Гухаттхака сутта - Пещера тела (перевод: Н.И.Герасимов)
(Ещё одна сутта о
мудреце, отбрасывающем чувственность на
своём пути)
СНп
4.3 Дуттхаттхака сутта-
Испорченный (перевод: Н.И.Герасимов)
(Истинный мудрец не
пускается в философские дебаты и споры)
СНп
4.4 Суддхаттхака сутта-
Чистый (перевод: Н.И.Герасимов)
(Ещё одна сутта о
чистом мудреце, оставившим всё чувственное
и все привязанности)
●
5. Параянавагга - Глава о пути к дальнему
берегу
СНп
5 Ваттхугатха - Пролог
(перевод: Н.И.Герасимов)
(Группа учеников старца-брахмана
Бавари отправляются к Будде, чтобы задать
ему многочисленные вопросы о Дхамме)
СНп 5.1 Аджита-манава-пуччхата-
Вопросы Аджиты(перевод: Н.И.Герасимов)
(Ученики брахмана
Бавари приходят к Будде, чтобы задать ему
вопросы по Дхамме. Первым задаёт вопросы
ученик Аджита)
СНп
5.2 Тисса-меттейя-манава-пуччхата-
Вопросы Тиссы-Меттейи (перевод: Н.И.Герасимов)
(Ученики брахмана
Бавари приходят к Будде, чтобы задать ему
вопросы по Дхамме. Свои вопросы задаёт ученик
Тисса-Меттея)
СНп
5.3 Панньякая-манава-пуччха
- Вопросы Панньяки (перевод: Н.И.Герасимов)
(Ученик Панньяка вопрошает
Будду, могут ли жрецы, приносящие жертвоприношения,
преодолеть круговорот рождений и смертей)
СНп
5.4 Меттагу-манава-пуччха-
Вопросы Меттагу (перевод: Н.И.Герасимов)
(Ученик Меттагу задаёт
вопросы о том, откуда возникает страдание,
и можно ли его прекратить)
СНп
5.5 Дхотака-манава-пуччхата-
Вопросы Дхотаки (перевод: Н.И.Герасимов)
(Ученик Дхотака просит
Будду развеять его сомнения, однако тот
отвечает, что только когда человек сам узрел
Дхамму, то только тогда и может развеять
сомнения - Будда же не может спасти других
иным способом, кроме как наставлениями)
Вы
можете сохранить аудиофайлы, нажав правой
кнопкой мышки на значок «»